Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 26:3  A good wife is a good portion. She will be given the portion of those who fear God, like a man who has done good deeds.
Sira DRC 26:3  A good wife is a good portion, she shall be given in the portion of them that fear God, to a man for his good deeds.
Sira KJVA 26:3  A good wife is a good portion, which shall be given in the portion of them that fear the Lord.
Sira VulgSist 26:3  Pars bona, mulier bona, in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis:
Sira VulgCont 26:3  Pars bona, mulier bona, in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis:
Sira Vulgate 26:3  pars bona mulier bona in parte bona timentium Deum dabitur viro pro factis bonis
Sira VulgHetz 26:3  Pars bona, mulier bona, in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis:
Sira VulgClem 26:3  Pars bona mulier bona, in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis :
Sira CzeB21 26:3  Dobrá žena je dobrý úděl, dostane ji ten, kdo má Hospodina v úctě.
Sira FinPR 26:3  Hyvä vaimo on hyvä osa, ja se osa annetaan Herraa pelkääville.
Sira ChiSB 26:3  有賢婦為妻,是一種福分;但是只有敬畏上主的人,因自己的善行,纔能得到她。
Sira CopSahBi 26:3  [ⲟⲩⲙⲉⲣ]ⲓⲥ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲡⲉ [ⲟⲩ]ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉ[ⲛ]ⲁⲛⲟⲩⲥ [ⲉⲩⲛ]ⲁⲧⲁⲁⲥ ⲛⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲛⲛ[ⲉⲧ]ⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Sira Wycliffe 26:3  A good womman is a good part; in the good part of hem that dreden God, sche schal be youun to a man for goode dedis.
Sira RusSynod 26:3  добрая жена - счастливая доля: она дается в удел боящимся Господа;
Sira CSlEliza 26:3  Жена добра часть блага, в части боящихся Господа дана будет.
Sira LinVB 26:3  Mwasi malamu azali likabo lya Nzambe, bato bakobangaka Mokonzi bakobala ye.
Sira LXX 26:3  γυνὴ ἀγαθὴ μερὶς ἀγαθή ἐν μερίδι φοβουμένων κύριον δοθήσεται
Sira DutSVVA 26:3  Een goede vrouw is een goed erf deel, en wordt tot een deel gegeven degenen, die de Here vrezen.
Sira PorCap 26:3  Uma mulher virtuosa é uma sorte excelente, é o prémio dos que temem o Senhor.
Sira SpaPlate 26:3  Es una suerte dichosa la mujer buena; suerte que tocará al que teme a Dios, y le será dada al hombre por sus buenas obras.
Sira NlCanisi 26:3  Een goede vrouw is een goede gave, De godvrezenden valt ze ten deel;
Sira HunKNB 26:3  Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért.
Sira Swe1917 26:3  En god hustru är en god lott, och hon kommer på dens lott, som fruktar Herren.
Sira CroSaric 26:3  Izvrsna žena odabran je dio, dar onomu koji se boji Gospodina.
Sira VieLCCMN 26:3  Vợ hiền là số tốt phận may dành cho những người kính sợ Đức Chúa :
Sira FreLXX 26:3  La femme vertueuse est une bonne part ; elle sera donnée en partage à ceux qui craignent le Seigneur.
Sira FinBibli 26:3  Hyväntapainen vaimo on kallis lahja, ja annetaan sille, joka pelkää Jumalaa;
Sira GerMenge 26:3  Eine gute Frau ist ein gutes Los; als Glückslos wird sie den Gottesfürchtigen beschieden.
Sira FreCramp 26:3  La femme vertueuse est une bonne part ; elle sera donnée en partage à ceux qui craignent le Seigneur.
Sira FreVulgG 26:3  La femme vertueuse est un excellent (bon) partage ; c’est le partage de ceux qui craignent Dieu, et elle sera donnée à un homme pour ses bonnes actions.