Sira
|
FinPR
|
26:8 |
suuresti vihattava on juopunut nainen: ei hän häpyä peitä.
|
Sira
|
ChiSB
|
26:8 |
但是,嫉妒別的婦女的女人,令人心痛悲傷;
|
Sira
|
CopSahBi
|
26:8 |
ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲟⲣⲅⲏ ⲡⲉ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲣⲣⲉϥϯϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲥϩⲱⲃⲥ ⲙⲡⲉⲥϣⲓⲡⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
26:8 |
The sorewe of herte, and morenyng is a ielouse womman.
|
Sira
|
RusSynod
|
26:8 |
и бич языка ее, ко всем приражающийся.
|
Sira
|
CSlEliza
|
26:8 |
и язва языка всем приобщающаяся.
|
Sira
|
LinVB
|
26:8 |
Mwasi momeli akoyokisaka mobali wa ye nkanda, akobomba ezalela ebe ya ye te.
|
Sira
|
LXX
|
26:8 |
ὀργὴ μεγάλη γυνὴ μέθυσος καὶ ἀσχημοσύνην αὐτῆς οὐ συγκαλύψει
|
Sira
|
DutSVVA
|
26:8 |
Een boze vrouw is gelijk een juk ossen dat ginds en weer bewogen wordt; wie ze neemt, is gelijk degene, die een schorpioen aangrijpt.
|
Sira
|
PorCap
|
26:8 |
A mulher dada ao vinho é motivo de grande vergonha, e a sua infâmia não ficará oculta.
|
Sira
|
SpaPlate
|
26:8 |
La mujer celosa es dolor y llanto del corazón;
|
Sira
|
NlCanisi
|
26:8 |
Grote ergernis is een dronken vrouw; Want zij houdt haar schande niet verborgen.
|
Sira
|
HunKNB
|
26:8 |
de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony!
|
Sira
|
Swe1917
|
26:8 |
En drucken kvinna väcker stor harm, och hon döljer icke sin skam.
|
Sira
|
CroSaric
|
26:8 |
Žena pijana zaziva srdžbu golemu, jer sramota je njezina neizbrisiva.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
26:8 |
Đàn bà say sưa khiến người ta nổi giận, cái nhục của thị, thị cũng không che.
|
Sira
|
FreLXX
|
26:8 |
C'est un grand sujet de colère qu'une femme adonnée au vin ; elle ne voilera pas même sa honte.
|
Sira
|
FinBibli
|
26:8 |
Mutta se on sydämen murhe, kuin luulia vaimo toisen kanssa riitelee, ja häpäisee häntä jokaisen kuullen.
|
Sira
|
GerMenge
|
26:8 |
Großen Zorn erregt ein trunksüchtiges Weib; ihre Schamlosigkeit kann sie nicht verbergen.
|
Sira
|
FreCramp
|
26:8 |
C'est un grand sujet de colère qu'une femme adonnée au vin ; elle ne voilera pas même sa honte.
|
Sira
|
FreVulgG
|
26:8 |
mais la femme jalouse est la douleur (de cœur) et l’affliction du cœur (un deuil).
|