Sira
|
FinPR
|
28:2 |
Anna anteeksi lähimmäisellesi, mitä hän on väärin tehnyt; silloin myös sinä, jos rukoilet, pääset vapaaksi synneistäsi.
|
Sira
|
ChiSB
|
28:2 |
你要寬恕你近人的過錯;這樣,當你祈求時,你的罪惡也會得到赦免。
|
Sira
|
CopSahBi
|
28:2 |
ϫⲉ ⲛⲟⲃⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
28:2 |
Foryyue thou to thi neiybore that anoieth thee, and thanne synnes schulen be releessid to thee preiynge.
|
Sira
|
RusSynod
|
28:2 |
Прости ближнему твоему обиду, и тогда по молитве твоей отпустятся грехи твои.
|
Sira
|
CSlEliza
|
28:2 |
Остави обиду искреннему твоему, и тогда помольшутися, греси твои разрешатся.
|
Sira
|
LinVB
|
28:2 |
Limbisa moninga mabe asali yo, bakolimbisa mpe masumu ma yo, mpo ya losambo la yo.
|
Sira
|
LXX
|
28:2 |
ἄφες ἀδίκημα τῷ πλησίον σου καὶ τότε δεηθέντος σου αἱ ἁμαρτίαι σου λυθήσονται
|
Sira
|
DutSVVA
|
28:2 |
Vergeef uw naaste het onrecht dat hij u gedaan heeft, en wanneer gij dan zult gebeden hebben, zullen u uw zonden vergeven worden.
|
Sira
|
PorCap
|
28:2 |
Perdoa ao teu próximo o mal que te fez, e os teus pecados, se o pedires na tua oração, serão perdoados.
|
Sira
|
SpaPlate
|
28:2 |
Perdona a tu prójimo cuando te agravia, y así cuando tú implores el perdón, te serán perdonados los pecados.
|
Sira
|
NlCanisi
|
28:2 |
Vergeef dus uw naaste het onrecht, Dan worden op uw bede ook uw zonden vergeven.
|
Sira
|
HunKNB
|
28:2 |
Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.
|
Sira
|
Swe1917
|
28:2 |
Förlåt din nästa den orätt han har gjort; då skall ock du få tillgift för dina synder, när du beder.
|
Sira
|
CroSaric
|
28:2 |
Oprosti nepravdu svojemu bližnjemu, pa kad budeš molio, grijesi će se tvoji oprostiti.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
28:2 |
Hãy bỏ qua điều sai trái cho kẻ khác, thì khi bạn cầu khẩn, tội lỗi bạn sẽ được tha.
|
Sira
|
FreLXX
|
28:2 |
Pardonne au prochain son injustice, et alors à ta prière tes péchés seront remis.
|
Sira
|
FinBibli
|
28:2 |
Anna anteeksi lähimmäiselles, mitä hän on rikkonut sinua vastaan, ja rukoile sitte, niin sinun syntis annetaan sinulle anteeksi.
|
Sira
|
GerMenge
|
28:2 |
Vergib deinem Nächsten sein Unrecht, dann werden, wenn du darum bittest, auch dir die Sünden vergeben werden.
|
Sira
|
FreCramp
|
28:2 |
Pardonne au prochain son injustice, et alors à ta prière tes péchés seront remis.
|
Sira
|
FreVulgG
|
28:2 |
Pardonne à ton prochain qui t’a offensé, et tes péchés te seront remis quand tu (le) demanderas (prieras).
|