Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 28:20  Whoever favors it will not have rest, nor will he have a friend in whom he may find peace.
Sira DRC 28:20  He that hearkeneth to it, shall never have rest, neither shall he have a friend in whom he may repose.
Sira KJVA 28:20  For the yoke thereof is a yoke of iron, and the bands thereof are bands of brass.
Sira VulgSist 28:20  qui respicit illam, non habebit requiem, nec habebit amicum, in quo requiescat.
Sira VulgCont 28:20  Qui respicit illam, non habebit requiem, nec habebit amicum, in quo requiescat.
Sira Vulgate 28:20  qui respicit illam non habebit requiem nec habitabit cum requie
Sira VulgHetz 28:20  qui respicit illam, non habebit requiem, nec habebit amicum, in quo requiescat.
Sira VulgClem 28:20  Qui respicit illam non habebit requiem, nec habebit amicum in quo requiescat.
Sira CzeB21 28:20  Jeho jho je totiž ze železa a jeho řetězy jsou bronzové.
Sira FinPR 28:20  Sillä sen ies on rautainen ies, ja sen kahleet ovat vaskiset kahleet.
Sira ChiSB 28:20  誰聽從這樣的舌頭,就不得安息;在他的家裏,再也沒有平安。
Sira CopSahBi 28:20  ⲡⲉϥⲛⲁϩⲃⲉϥ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲛⲁϩⲃⲉϥ ⲙⲡⲉⲛⲓⲡⲉ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲣⲣⲉ ϩⲉⲛⲙⲣⲣⲉ ⲛϩⲟⲙⲧ ⲛⲉ
Sira Wycliffe 28:20  He that biholdith the thridde tunge, schal not haue rest; nether schal haue a frend, in whom he schal reste.
Sira RusSynod 28:20  Удар бича делает рубцы, а удар языка сокрушит кости;
Sira CSlEliza 28:20  Язва бичная струпы творит, язва же язычная сокрушает кости.
Sira LinVB 28:20  Mpamba te, mokumba mwa so­ngi­songi mozali mwa bibende, minyololo mya yango mitulami na mbe­ngi.
Sira LXX 28:20  ὁ γὰρ ζυγὸς αὐτῆς ζυγὸς σιδηροῦς καὶ οἱ δεσμοὶ αὐτῆς δεσμοὶ χάλκειοι
Sira DutSVVA 28:20  Velen zijn gevallen door de scherpte des zwaards, doch niet zo velen als er gevallen zijn door de tong.
Sira PorCap 28:20  porque o seu jugo é um jugo de ferro, e as suas cadeias, cadeias de bronze.
Sira SpaPlate 28:20  El que la escucha no tendrá sosiego, ni tampoco encontrará un amigo con quien consolarse.
Sira NlCanisi 28:20  Want haar juk is een ijzeren juk, Haar boeien zijn koperen boeien;
Sira HunKNB 28:20  Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon.
Sira Swe1917 28:20  Ty hennes ok är ett ok av järn, och hennes fjättrar äro koppar-fjättrar.
Sira CroSaric 28:20  Jer jaram je njegov jaram gvozdeni i lanci su njegovi lanci mjedeni.
Sira VieLCCMN 28:20  Vì ách của cái lưỡi là ách sắt, và xiềng của nó là xiềng đồng.
Sira FreLXX 28:20  Car son joug est un joug de fer, et ses chaînes sont des chaînes d'airain.
Sira FinBibli 28:20  Joka sitä kuulee, ei hänellä ole ikänä lepoa, eikä saa missään olla rauhassa.
Sira GerMenge 28:20  denn ihr Joch ist ein eisernes Joch, und ihr Fesseln sind eherne Fesseln.
Sira FreCramp 28:20  Car son joug est un joug de fer, et ses chaînes sont des chaînes d'airain.
Sira FreVulgG 28:20  Celui qui l’écoute n’aura pas de paix, et il n’aura pas d’ami sur qui il puisse se reposer.