Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 28:22  Many have fallen by the mouth of the sword, but not as many as have perished by their own tongue.
Sira DRC 28:22  Many have fallen by the edge of the sword, but not so many as have perished by their own tongue.
Sira KJVA 28:22  It shall not have rule over them that fear God, neither shall they be burned with the flame thereof.
Sira VulgSist 28:22  Multi ceciderunt in ore gladii, sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
Sira VulgCont 28:22  Multi ceciderunt in ore gladii, sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
Sira Vulgate 28:22  multi ceciderunt in ore gladii sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam
Sira VulgHetz 28:22  Multi ceciderunt in ore gladii, sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
Sira VulgClem 28:22  Multi ceciderunt in ore gladii : sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
Sira CzeB21 28:22  Zbožných se ale jistě nezmocní, ty jeho oheň nespálí.
Sira FinPR 28:22  Hurskaita se ei saa valtaansa, eikä heitä polta sen liekki.
Sira ChiSB 28:22  劍刺死的人雖多,還不如舌害死的人多。
Sira CopSahBi 28:22  ⲛⲛⲉϥⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥⲣⲟⲭⲟⲩ ϩⲛ ⲡⲉϥϣⲁϩ
Sira Wycliffe 28:22  Many men fellen doun bi the scharpnesse of swerd; but not so as thei that perischiden bi her tunge.
Sira RusSynod 28:22  счастлив, кто укрылся от него, кто не испытал ярости его, кто не влачил ярма его и не связан был узами его;
Sira CSlEliza 28:22  блажен, иже укрыется от него, иже не пройде в ярости его, иже не повлече ига его и узами его не связан бысть:
Sira LinVB 28:22  Bato balamu bakobeba mpo ya so­ngisongi te, bakozika te na miloli mya móto mwa yango.
Sira LXX 28:22  οὐ μὴ κρατήσῃ εὐσεβῶν καὶ ἐν τῇ φλογὶ αὐτῆς οὐ καήσονται
Sira DutSVVA 28:22  Die haar juk niet getrokken heeft, en met haar banden niet is gebonden geweest.
Sira PorCap 28:22  Ela não tem poder sobre os piedosos, que não serão devorados pelas suas chamas.
Sira SpaPlate 28:22  Muchos han perecido al filo de la espada; pero no tantos como por culpa de su lengua.
Sira NlCanisi 28:22  Over de rechtvaardigen heeft ze geen macht; Die worden door haar vlam niet gebrand.
Sira HunKNB 28:22  Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre!
Sira Swe1917 28:22  Över de fromma får hon dock aldrig någon makt, och de skola icke brännas av hennes låga.
Sira CroSaric 28:22  Ali nema vlasti nad pobožnicima, njih ne prži plamen njegov.
Sira VieLCCMN 28:22  Chỉ có người đạo đức là nó chẳng làm chi được, nó cũng không thiêu đốt được họ trong lửa của nó.
Sira FreLXX 28:22  Elle n'aura pas d'empire sur les hommes pieux, et ils ne seront pas brûlés par sa flamme.
Sira FinBibli 28:22  Monta on langennut miekan terän kautta, mutta ei ikänä niin usia kuin pahan kielen kautta.
Sira GerMenge 28:22  Über die Frommen hat sie keine Gewalt, und von ihrer Feuerflamme werden sie nicht versengt;
Sira FreCramp 28:22  Elle n'aura pas d'empire sur les hommes pieux, et ils ne seront pas brûlés par sa flamme.
Sira FreVulgG 28:22  Beaucoup sont tombés par le tranchant du glaive, mais il en est mort davantage encore par leur propre langue.