Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 28:25  Its death is a most wicked death. And hell is more useful than it is.
Sira DRC 28:25  The death thereof is a most evil death: and hell is preferable to it.
Sira KJVA 28:25  And weigh thy words in a balance, and make a door and bar for thy mouth.
Sira VulgSist 28:25  Mors illius, mors nequissima: et utilis potius infernus quam illa.
Sira VulgCont 28:25  Mors illius, mors nequissima: et utilis potius infernus quam illa.
Sira Vulgate 28:25  mors illius mors nequissima et utilis potius inferus quam illa
Sira VulgHetz 28:25  Mors illius, mors nequissima: et utilis potius infernus quam illa.
Sira VulgClem 28:25  mors illius mors nequissima : et utilis potius infernus quam illa.
Sira CzeB21 28:25  Svá slova odvažuj jemnými vážkami, svá ústa opatři dveřmi se závorou.
Sira FinPR 28:25  hanki sanojesi varalle vaaka ja punnukset, ja tee suusi ovelle salpa.
Sira ChiSB 28:25  它造成的死亡,是悲慘的,陰府也比它好受。
Sira CopSahBi 28:25  ⲛⲅⲧⲁⲙⲓⲉⲟⲩⲙⲁϣⲑⲁⲙ ⲛⲙ ⲟⲩ[ϣⲓ ⲛ]ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲧⲁⲙⲓⲉⲟⲩⲣⲟ [ⲛⲣⲱ]ⲕ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲟⲭⲗⲟⲥ
Sira Wycliffe 28:25  The deth therof is the worste deth; and helle is more profitable than it.
Sira RusSynod 28:25  Не овладеет он благочестивыми, и не сгорят они в пламени его;
Sira CSlEliza 28:25  Не обладает благоверными, и в пламени его не сгорят.
Sira LinVB 28:25  Meka liboso bozito bwa maloba ma yo o emekeli, batela mpe monoko mwa yo mpe kanga mwa­ngo na lifungola.
Sira LXX 28:25  καὶ τοῖς λόγοις σου ποίησον ζυγὸν καὶ σταθμὸν καὶ τῷ στόματί σου ποίησον θύραν καὶ μοχλόν
Sira DutSVVA 28:25  Zij zal over de godvrezenden gans geen macht hebben, en door haar vlam zullen zij niet verbranden. [28:26] Die de Here verlaten, zullen in haar vallen en in hen zal zij worden ontstoken, en niet uitgeblust worden;
Sira PorCap 28:25  faz também uma balança e um peso para as tuas palavras, e para a tua boca, uma porta e um ferrolho.
Sira SpaPlate 28:25  La muerte que de ella proviene es la peor; más tolerable que ella es el sepulcro.
Sira NlCanisi 28:25  Uw goud en zilver weegt ge zorgvuldig; Maak schaal en gewicht dan ook voor uw mond.
Sira HunKNB 28:25  Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág!
Sira Swe1917 28:25  Sätt lås för ditt silver och ditt guld, och skaffa dig våg och vikt för dina ord.
Sira CroSaric 28:25  tako i riječima svojim načini mjerila i utege i ustima svojim vrata s prijevornicom.
Sira VieLCCMN 28:25  Ăn nói thì phải cân nhắc đắn đo, miệng con phải như là cửa có khoá.
Sira FreLXX 28:25  et fais une balance et des poids pour tes discours, et fais une porte et un verrou pour ta bouche.
Sira FinBibli 28:25  Se kipu on katkerampi kuolemaa ja pahempi helvettiä.
Sira GerMenge 28:25  aber auch für deine Worte bringe Waage und Gewichte in Anwendung und bringe auch an deinem Munde Tür und Riegel an.
Sira FreCramp 28:25  et fais une balance et des poids pour tes discours, et fais une porte et un verrou pour ta bouche.
Sira FreVulgG 28:25  La mort qu’elle cause est une mort très cruelle (détestable), et le tombeau (l’enfer) lui est préférable.