Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 34:27  He who sheds blood, and he who cheats the hired hand out of his wages, are brothers.
Sira DRC 34:27  He that sheddeth blood, and he that defraudeth the laborer of his hire, are brothers.
Sira VulgSist 34:27  Qui effundit sanguinem, et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt.
Sira VulgCont 34:27  Qui effundit sanguinem, et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt.
Sira Vulgate 34:27  qui effundit sanguinem et qui fraudem facit mercedem mercennario
Sira VulgHetz 34:27  Qui effundit sanguinem, et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt.
Sira VulgClem 34:27  Qui effundit sanguinem, et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt.
Sira FinPR 34:27  ja verenvuodattaja on se, joka riistää palkkatyöläiseltä palkan.
Sira ChiSB 34:27  剝奪傭工的勞資的,就是流人血的兇手。
Sira CopSahBi 34:27  ⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲏⲣⲡ ϩⲛ ⲡⲁϩⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲥⲟⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲱϣⲉ ⲁϣ ⲧⲉ ⲧⲙⲟⲧⲛⲉⲥ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛϥⲥⲉⲏⲣⲡ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲟⲛⲧϥ ⲉⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲣⲣⲱⲙⲉ
Sira Wycliffe 34:27  He that schedith out blood, and he that doith fraude to an hirid man, ben britheren.
Sira DutSVVA 34:27  Als iemand is gewassen nadat hij een dode heeft aangeraakt, en die weder aanraakt, welke nuttigheid heeft hij van zijn wassing?
Sira SpaPlate 34:27  Hermanos son el que derrama la sangre, y el que defrauda el jornal al jornalero.
Sira HunKNB 34:27  Mint aki vért ont, olyan, aki megcsalja a bérest.
Sira Swe1917 34:27  och att förhålla dagakarlen hans lön, det är att utgjuta blod.
Sira FinBibli 34:27  Joka ei anna työntekiälle hänen palkkaansa, se on veren vuodattaja.
Sira FreVulgG 34:27  Celui qui répand le sang et celui qui fait tort au (use de fraude envers un) mercenaire sont frères.