Sira
|
FinPR
|
34:28 |
Yksi rakentaa ja toinen purkaa: mitä siitä on heille hyötyä, muuta kuin vaiva?
|
Sira
|
ChiSB
|
34:28 |
一人建築,一人拆毀,除勞苦外,為他們有什麼好處!
|
Sira
|
CopSahBi
|
34:28 |
ⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛϩⲏⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲙⲯⲩⲭⲏ ⲡⲉ ⲡⲏⲣⲡ ⲉⲕϣⲁⲛ ⲥⲟⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲱϣⲉ ⲛⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ
|
Sira
|
Wycliffe
|
34:28 |
Oon bildynge, and oon distriynge; what profitith it to hem, no but trauel?
|
Sira
|
DutSVVA
|
34:28 |
Zo is het met een mens die vast vanwege zijn zonden, en weder heengaat en hetzelfde doet; wie zal zijn gebed verhoren? en wat is hij daarmee gevorderd dat hij zichzelf vernederd heeft?
|
Sira
|
SpaPlate
|
34:28 |
Si lo que uno edifica, el otro lo destruye, ¿qué provecho sacan ambos sino el fatigarse?
|
Sira
|
HunKNB
|
34:28 |
Épít az egyik, a másik lebontja, mi marad nekik a fáradságon kívül?
|
Sira
|
Swe1917
|
34:28 |
Den ene bygger upp, och den andre river ned - vad hava de vunnit därpå annat än mödor?
|
Sira
|
FinBibli
|
34:28 |
Kuin joku rakentaa ja jälleen rikkoo maahan: mitä hänen siitä muuta on kuin työtä?
|
Sira
|
FreVulgG
|
34:28 |
Si l’un bâtit et que l’autre détruise, que gagneront-ils, sinon la peine (fatigue) ?
|