Sira
|
FinPR
|
47:1 |
Ja hänen jälkeen nousi Naatan ja oli profeettana Daavidin päivinä.
|
Sira
|
ChiSB
|
47:1 |
此後,在達味時代,興起了一位納堂先知。
|
Sira
|
CopSahBi
|
47:1 |
ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲁⲑⲁⲛ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ
|
Sira
|
Wycliffe
|
47:1 |
Aftir these thingis Nathan, the profete, roos, in the daies of Dauid.
|
Sira
|
RusSynod
|
47:1 |
После сего явился Нафан, чтобы пророчествовать во дни Давида.
|
Sira
|
CSlEliza
|
47:1 |
И по сем воста Нафан пророчествовати во дни Давидовы.
|
Sira
|
LinVB
|
47:1 |
Nsima ya ye profeta Natan ayei koloba o nkombo ya Nzambe o eleko ya Davidi.
|
Sira
|
LXX
|
47:1 |
καὶ μετὰ τοῦτον ἀνέστη Ναθαν προφητεύειν ἐν ἡμέραις Δαυιδ
|
Sira
|
DutSVVA
|
47:1 |
Na deze stond Nathan, de profeet, op in de dagen van David.
|
Sira
|
PorCap
|
47:1 |
Depois dele, surgiu Natan a profetizar no tempo de David.
|
Sira
|
SpaPlate
|
47:1 |
Después de esto floreció Natán, profeta, en tiempo de David.
|
Sira
|
NlCanisi
|
47:1 |
Na hem trad Natan op, En stond voor het aanschijn van David.
|
Sira
|
HunKNB
|
47:1 |
Nátán próféta jött ezek után Dávid napjaiban.
|
Sira
|
Swe1917
|
47:1 |
Och efter denne uppstod Natan och verkade såsom profet i Davids dagar.
|
Sira
|
CroSaric
|
47:1 |
Poslije njega ustade Natan da prorokuje u vrijeme Davidovo.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
47:1 |
Sau ông Sa-mu-en, ông Na-than xuất hiện làm ngôn sứ trong thời vua Đa-vít.
|
Sira
|
FreLXX
|
47:1 |
Ensuite parut Nathan, pour prophétiser dans les jours de David.
|
Sira
|
FinBibli
|
47:1 |
Davidista, Salomonista, Rehabeamista ja Jerobeamista. Sitte ennusti Davidin aikana Natan.
|
Sira
|
GerMenge
|
47:1 |
Nach ihm trat auch Nathan auf, um zur Zeit Davids zu weissagen (h).
|
Sira
|
FreCramp
|
47:1 |
Ensuite parut Nathan, pour prophétiser dans les jours de David.
|
Sira
|
FreVulgG
|
47:1 |
Après cela s’éleva Nathan, prophète aux jours de David.
|