SIRACH
| Sira | CPDV | 47:28 | both Rehoboam, who had little prudence, and who turned away the people by his counsel, |
| Sira | DRC | 47:28 | Even Roboam that had little wisdom, who turned away the people through his counsel: |
| Sira | VulgClem | 47:28 | et imminutum a prudentia, Roboam, qui avertit gentem consilio suo : |
| Sira | VulgCont | 47:28 | et imminutum a prudentia, Roboam, qui avertit gentem consilio suo: |
| Sira | VulgHetz | 47:28 | et imminutum a prudentia, Roboam, qui avertit gentem consilio suo: |
| Sira | VulgSist | 47:28 | et imminutum a prudentia, Roboam, qui avertit gentem consilio suo: |
| Sira | Vulgate | 47:28 | et mutum prudentia Roboam qui avertit gentem consilio suo |
| Sira | CSlEliza | 47:28 | и умаляющася разумом Ровоама, иже отстави люди от совета своего, |
| Sira | FreVulgG | 47:28 | homme dépourvu de prudence, Roboam, qui, par son mauvais conseil, détourna de lui son peuple ; |
| Sira | RusSynod | 47:28 | скудного разумом Ровоама, который отвратил от себя народ чрез свое совещание, |
| Sira | SpaPlate | 47:28 | quien falto de prudencia, con su consejo enajenó de sí el corazón del pueblo; |
| Sira | Wycliffe | 47:28 | the foli of the folk, and made lesse fro prudence; which Roboam turnede awei the folk bi his councel. |