Sira
|
FinPR
|
48:11 |
Onnelliset ne, jotka saivat nähdä sinut ja olivat rakkauden kaunistamat!! Mutta totisesti mekin saamme elää.
|
Sira
|
ChiSB
|
48:11 |
看見你的人,和安眠於愛的人,是有福的!
|
Sira
|
CopSahBi
|
48:11 |
ⲛⲁⲉⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲛⲕⲟⲧⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲟⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲧⲛⲛⲁⲱⲛϩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
48:11 |
Thei ben blessid, that siyen thee, and weren maad feir in thi frenschipe;
|
Sira
|
RusSynod
|
48:11 |
Блаженны видевшие тебя и украшенные любовью, - и мы жизнью поживем.
|
Sira
|
CSlEliza
|
48:11 |
Блажени видевшии тя и любовию украшеннии.
|
Sira
|
LinVB
|
48:11 |
Esengo na bato bakomono yo, mpe na baye bawei o bondeko bwa Nzambe, zambi biso mpe tokozwa bomoi bwa solo.
|
Sira
|
LXX
|
48:11 |
μακάριοι οἱ ἰδόντες σε καὶ οἱ ἐν ἀγαπήσει κεκοιμημένοι καὶ γὰρ ἡμεῖς ζωῇ ζησόμεθα
|
Sira
|
DutSVVA
|
48:11 |
Zalig zijn zij die u gezien hebben, en die in liefde ontslapen zijn.
|
Sira
|
PorCap
|
48:11 |
*Felizes os que te viram e os que morreram no amor; pois, nós também viveremos certamente.
|
Sira
|
SpaPlate
|
48:11 |
Dichosos los que te vieron y fueron honrados con tu amistad.
|
Sira
|
NlCanisi
|
48:11 |
Gelukkig wie u zag, voordat hij stierf; Maar gelukkiger nog, wie dan leeft!
|
Sira
|
HunKNB
|
48:11 |
Boldogok, akik meglátnak téged, és barátságoddal dicsekednek,
|
Sira
|
Swe1917
|
48:11 |
Saliga äro de som skola få se dig; ja, saliga äro ock de som redan hava insomnat i ro. Ty också vi skola förvisso få leva.
|
Sira
|
CroSaric
|
48:11 |
Blago onomu koji će te vidjeti i onima koji su usnuli u ljubavi, jer i mi ćemo posjedovati život.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
48:11 |
*Phúc cho ai được nhìn thấy ông, và cho kẻ được an nghỉ trong tình yêu Thiên Chúa, vì cả chúng tôi, chắc chắn cũng sẽ được sống.
|
Sira
|
FreLXX
|
48:11 |
Heureux ceux qui te verront, et qui seront parés de l'amour de Dieu ! Car, nous aussi, nous serons certainement en vie.
|
Sira
|
FinBibli
|
48:11 |
Autuaat ovat ne, jotka sinun nähdä saavat, ja sinun ystävyytes tähden kunnioitetuksi tulevat; siellä me saamme oikian elämän.
|
Sira
|
GerMenge
|
48:11 |
Heil denen, die dich gesehen haben und mit Liebe geschmückt sind! denn wir, wir werden gewißlich leben.
|
Sira
|
FreCramp
|
48:11 |
Heureux ceux qui te verront, et qui seront parés de l'amour de Dieu ! Car, nous aussi, nous serons certainement en vie.
|
Sira
|
FreVulgG
|
48:11 |
Bienheureux ceux qui t’ (vous) ont vu, et qui ont été honorés de ton (votre) amitié.
|