Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 48:16  In all these things, the people did not repent, and they did not withdraw from their sins, even until they were cast out of their land, and were dispersed throughout all the earth.
Sira DRC 48:16  For all this the people repented not, neither did they depart from their sins till they were cast out of their land, and were scattered through all the earth.
Sira KJVA 48:16  Of whom some did that which was pleasing to God, and some multiplied sins.
Sira VulgClem 48:16  In omnibus istis non pœnituit populus, et non recesserunt a peccatis suis, usque dum ejecti sunt de terra sua, et dispersi sunt in omnem terram :
Sira VulgCont 48:16  In omnibus istis non pœnituit populus, et non recesserunt a peccatis suis usque dum eiecti sunt de terra sua, et dispersi sunt in omnem terram:
Sira VulgHetz 48:16  In omnibus istis non pœnituit populus, et non recesserunt a peccatis suis usque dum eiecti sunt de terra sua, et dispersi sunt in omnem terram:
Sira VulgSist 48:16  In omnibus istis non poenituit populus, et non recesserunt a peccatis suis usque dum eiecti sunt de terra sua, et dispersi sunt in omnem terram:
Sira Vulgate 48:16  in omnibus istis non paenituit populum et non recesserunt a peccatis suis usque dum deiecti sunt de terra sua et dispersi sunt in omnem terram
Sira CzeB21 48:16  Z lidu pak zůstal jen maličký zbytek a vládce v domě Davida. Část jich dělala, co je správné, část ale hřešila pořád dál.
Sira CSlEliza 48:16  Во всех сих не покаяшася людие и не отступиша от грех своих, дондеже пленени быша от земли своея и расточени быша по всей земли.
Sira ChiSB 48:16  雖然如此,百姓卻沒有悔改,也沒有離棄他們的罪惡,直至他們被擄,離開本國,分散各地;
Sira CopSahBi 48:16  ϩⲟⲉⲓⲛⲉ ⲙⲉⲛ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲩⲧⲁϣⲉⲛⲟⲃⲉ
Sira CroSaric 48:16  samo je nešto ljudi ostalo, s vladarom iz kuće Davidove. Neki su od njih pravo činili pred Gospodom, a drugi opet gomilahu grijeh na grijeh.
Sira DutSVVA 48:16  Door al deze dingen bekeerde zich het volk niet, en stond van hun zonden niet af totdat zij als een roof zijn weggevoerd uit hun land, en verstrooid door de ganse aarde.
Sira FinBibli 48:16  Näistä kaikista ei kuitenkaan kansa kääntynyt parannukseen, eikä lakanneet synneistänsä, siihenasti kuin he ajettiin ulos omasta maastansa, ja hajoitettiin kaikkiin maakuntiin ympärinsä.
Sira FinPR 48:16  Muutamat näistä tekivät sitä, mikä otollista on, muutamat taas yhä enemmän syntiä.
Sira FreCramp 48:16  Parmi ceux-ci, quelques-uns firent ce qui est agréable à Dieu, et d'autres multiplièrent les transgressions.
Sira FreLXX 48:16  Parmi ceux-ci, quelques-uns firent ce qui est agréable à Dieu, et d'autres multiplièrent les transgressions.
Sira FreVulgG 48:16  Mais malgré tout cela le peuple ne fit pas pénitence, et ils ne se sont pas retirés de leurs péchés, jusqu’à ce qu’ils eussent été chassés de leur patrie et dispersés sur toute la terre.
Sira GerMenge 48:16  Manche von ihnen handelten recht, andere aber verübten Treubruch.
Sira HunKNB 48:16  Mindamellett mégsem tért meg a nép, és nem hagytak fel bűneikkel, amíg csak el nem űzték őket országukból, s el nem széledtek az egész földön.
Sira LXX 48:16  καὶ κατελείφθη ὁ λαὸς ὀλιγοστός καὶ ἄρχων ἐν τῷ οἴκῳ Δαυιδ τινὲς μὲν αὐτῶν ἐποίησαν τὸ ἀρεστόν τινὲς δὲ ἐπλήθυναν ἁμαρτίας
Sira LinVB 48:16  Etikali bongo se mwa ndambo ya bato, na moyangeli moko wa libota lya Davidi. O kati ya bango basusu basepelisi Nzambe, kasi basusu bakobi kosala masumu.
Sira NlCanisi 48:16  Maar aan Juda bleef nog een rest behouden, Aan het huis van David nog een vorst. Sommigen van hen deden wat recht is; Anderen echter waren vreselijk ontrouw.
Sira PorCap 48:16  Só ficou um povo pouco numeroso, e um príncipe da casa de David. Alguns deles fizeram o que era do agrado de Deus, mas outros cometeram muitos pecados.
Sira RusSynod 48:16  При всем том народ не покаялся, и не отступили от грехов своих, доколе не были пленены из земли своей и рассеяны по всей земле.
Sira SpaPlate 48:16  Mas ni con todas estas cosas se arrepintió el pueblo; ni se apartaron de sus pecados hasta que fueron arrojados de su país y dispersados por toda la tierra,
Sira Swe1917 48:16  Några av dessa gjorde det som var välbehagligt för Herren, men andra begingo synder i myckenhet.
Sira VieLCCMN 48:16  Cả đám dân chỉ còn sót lại một số nhỏ và một thủ lãnh thuộc nhà Đa-vít. Trong đám họ, một số người làm những việc lành, những việc đẹp lòng Chúa, một số khác lại tăng thêm tội lỗi.
Sira Wycliffe 48:16  In alle these thingis the puple dide not penaunce, and yeden not awei fro her synnes, til whanne thei weren cast awei fro her lond, and weren scatered in to ech lond.