Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 48:23  He was not mindful of their sins, and he did not give them over to their enemies. Instead, he purified them by the hand of Isaiah, the holy prophet.
Sira DRC 48:23  He was not mindful of their sins, neither did he deliver them up to their enemies, but he purified them by the hand of Isaias, the holy prophet.
Sira KJVA 48:23  In his time the sun went backward, and he lengthened the king’s life.
Sira VulgClem 48:23  Non est commemoratus peccatorum illorum, neque dedit illos inimicis suis : sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ.
Sira VulgCont 48:23  Non est commemoratus peccatorum illorum, neque dedit illos inimicis suis, sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ.
Sira VulgHetz 48:23  Non est commemoratus peccatorum illorum, neque dedit illos inimicis suis, sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ.
Sira VulgSist 48:23  Non est commemoratus peccatorum illorum, neque dedit illos inimicis suis, sed purgavit eos in manu Isaiae sancti prophetae.
Sira Vulgate 48:23  non est commemoratus peccatorum illorum neque dedit illos inimicis suis sed purgavit illos in manu Esaiae sancti prophetae
Sira CzeB21 48:23  Za jeho dnů slunce ustoupilo nazpět a králův život se prodloužil.
Sira CSlEliza 48:23  и Святый с небесе скоро услыша я и избави я рукою Исаииною:
Sira ChiSB 48:23  上主沒有追憶他們的罪過,沒有把他們交給他們的仇人,反而藉聖先知依撒意亞拯救了他們;
Sira CopSahBi 48:23  ⲁⲡⲣⲏ ⲧⲟⲟⲧⲉ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲁϥⲟⲩⲉϩⲟⲩⲁϩⲉ ⲉⲡⲣⲣⲟ
Sira CroSaric 48:23  U dane se njegove sunce povratilo, on je kralju produžio život.
Sira DutSVVA 48:23  En de heilige uit de hemel verhoorde hen, en verloste hen door de hand van Jesaja.
Sira FinBibli 48:23  Ja Pyhä taivaasta kuuli nopiasti heidän rukouksensa, ja pelasti heitä Jesaian kautta.
Sira FinPR 48:23  Tämän päivinä aurinko peräytyi, ja hän jatkoi kuninkaan elinaikaa.
Sira FreCramp 48:23  Pendant ses jours, le soleil rétrograda, et Isaïe prolongea la vie du roi.
Sira FreLXX 48:23  Pendant ses jours, le soleil rétrograda, et Isaïe prolongea la vie du roi.
Sira FreVulgG 48:23  Il ne se souvint plus de leurs péchés, et ne les livra pas à leurs ennemis ; mais il les purifia par les mains d’Isaïe, le saint prophète.
Sira GerMenge 48:23  In seinen Tagen ging die Sonne zurück, und er verlängerte dem Könige das Leben.
Sira HunKNB 48:23  Nem gondolt bűneikre, és nem adta át őket ellenségeiknek, hanem megmentette őket Izajás, a szent próféta keze által.
Sira LXX 48:23  ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀνεπόδισεν ὁ ἥλιος καὶ προσέθηκεν ζωὴν βασιλεῖ
Sira LinVB 48:23  O mikolo mya ye mwese mozo­ngaki nsima, mpo ’te mokonzi atikala naino na bomoi.
Sira NlCanisi 48:23  In zijn dagen ging de zon terug, En werd het leven van den koning verlengd.
Sira PorCap 48:23  No seu tempo, o Sol recuou e prolongou a vida do rei.
Sira RusSynod 48:23  и Святый скоро услышал их с неба и избавил их рукою Исаии;
Sira SpaPlate 48:23  No se acordó más de sus pecados, ni los entregó en poder de sus enemigos, sino que los purificó por mano del santo profeta Isaías.
Sira Swe1917 48:23  I hans dagar gick solen tillbaka, och han förlängde konungens liv.
Sira VieLCCMN 48:23  Thời ấy, nhờ ông, mặt trời đã lùi lại, và nhà vua được sống lâu hơn.
Sira Wycliffe 48:23  He hadde not mynde on her synnes, nether yaf hem to her enemyes; but he purgide hem in the hond of Isaie, the hooli profete.