Sira
|
FinPR
|
48:24 |
Suurena hengessä hän näki viimeiset asiat ja lohdutti Siionin surevaisia.
|
Sira
|
ChiSB
|
48:24 |
上主襲擊了亞述人的兵營,他的天使殲滅了他們。
|
Sira
|
CopSahBi
|
48:24 |
ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ ⲁϥⲛⲁⲩ ⟨ⲉ⟩ⲛϩⲁⲉⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲛⲛⲉⲧⲣϩⲏⲃⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ
|
Sira
|
Wycliffe
|
48:24 |
The aungel of the Lord castide doun the castels of Assiriens, and al to-brak hem.
|
Sira
|
RusSynod
|
48:24 |
Он поразил войско Ассириян, и Ангел Его истребил их,
|
Sira
|
CSlEliza
|
48:24 |
порази полки Ассирийския, и сокруши я Ангел Его.
|
Sira
|
LinVB
|
48:24 |
Na mayele ma Nzambe amoni nsuka ya mokili mpe abondi mitema mya bato bazalaki na mpasi o Sion.
|
Sira
|
LXX
|
48:24 |
πνεύματι μεγάλῳ εἶδεν τὰ ἔσχατα καὶ παρεκάλεσεν τοὺς πενθοῦντας ἐν Σιων
|
Sira
|
DutSVVA
|
48:24 |
Hij sloeg het leger der Assyriërs, en zijn engel vermorzelde hen. [48:25] Want Hiskia deed wat de Here behaagde, en hield vast aan de wegen van David, zijn vader, gelijk Jesaja die grote en eerwaardige profeet in zijn gezicht geboden had.
|
Sira
|
PorCap
|
48:24 |
Com o seu grande espírito, viu o fim dos tempos e consolou os que choravam em Sião;
|
Sira
|
SpaPlate
|
48:24 |
Disipó el campamento de los asirios, y el Ángel del Señor los exterminó,
|
Sira
|
NlCanisi
|
48:24 |
In verheven geest schouwde hij het einde, En bracht aan Sions bedroefden troost;
|
Sira
|
HunKNB
|
48:24 |
Megverte az asszírok táborát: tönkretette őket az Úr angyala.
|
Sira
|
Swe1917
|
48:24 |
Med mäktig ande skådade han det tillkommande och tröstade de sörjande på Sion.
|
Sira
|
CroSaric
|
48:24 |
U silini duha vidio je stvari posljednje i tješio je žalobne na Sionu.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
48:24 |
Ông được đầy thần khí, nên đã nhìn thấy trước những sự việc thời cuối cùng, và đã ủi an những người sầu khổ tại Xi-on.
|
Sira
|
FreLXX
|
48:24 |
Sous une puissante inspiration, il vit les temps à venir, et consola les affligés dans Sion
|
Sira
|
FinBibli
|
48:24 |
Hän löi Assyrialaisten sotajoukon, ja hänen enkelinsä hukutti heidät.
|
Sira
|
GerMenge
|
48:24 |
Gewaltigen Geistes schaute er die Endzeit und tröstete die Trauernden in Zion.
|
Sira
|
FreCramp
|
48:24 |
Sous une puissante inspiration, il vit les temps à venir, et consola les affligés dans Sion. Il annonça ce qui doit arriver jusqu'à la fin des temps, et les choses cachées avant leur accomplissement.
|
Sira
|
FreVulgG
|
48:24 |
Il renversa le camp des Assyriens, et l’ange du Seigneur les tailla en pièces (écrasa) ;
|