Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 48:4  In this way, Elijah was magnified in his wondrous works. So who can say that he is similar to you in glory?
Sira DRC 48:4  Thus was Elias magnified in his wondrous works. And who can glory like to thee?
Sira KJVA 48:4  O Elias, how wast thou honoured in thy wondrous deeds! and who may glory like unto thee!
Sira VulgSist 48:4  sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et quis potest similiter sic gloriari tibi?
Sira VulgCont 48:4  Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et quis potest similiter sic gloriari tibi?
Sira Vulgate 48:4  sic amplificatus est Helias in mirabilibus suis et quis potest similiter gloriari tibi
Sira VulgHetz 48:4  sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et quis potest similiter sic gloriari tibi?
Sira VulgClem 48:4  Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et quis potest similiter sic gloriari tibi ?
Sira CzeB21 48:4  Jak ses, Eliáši, proslavil svými divy! Kdo se může chlubit něčím podobným?
Sira FinPR 48:4  Kuinka suuresti kunnioitettu oletkaan sinä, Elias, ihmeteltäväin tekojesi tähden, ja kuka voi kerskata olevansa sinun vertaisesi!-
Sira ChiSB 48:4  啊,厄里亞! 因你的奇蹟,你是多麼榮耀! 誰能自誇與你相似﹖
Sira CopSahBi 48:4  ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕϫⲓⲉⲟⲟⲩ ϩⲏⲗⲓⲁⲥ ϩⲛ ⲛⲉϣⲡⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉϯⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
Sira Wycliffe 48:4  So Elie was alargid in his merueils; and who may haue glorie in lijk maner with thee, which tokist awei a deed man fro hellis,
Sira RusSynod 48:4  Как прославился ты, Илия, чудесами твоими, и кто может сравниться с тобою в славе!
Sira CSlEliza 48:4  Коль прославился еси, Илие, чудесы твоими, и кто подобен тебе похвалитися?
Sira LinVB 48:4  Solo, Elia, ozwi lokumu mingi na makamwisi ma yo ! Nani akoki ko­mikumisa ’te akokani na yo ?
Sira LXX 48:4  ὡς ἐδοξάσθης Ηλια ἐν θαυμασίοις σου καὶ τίς ὅμοιός σοι καυχᾶσθαι
Sira DutSVVA 48:4  En wie is u gelijk om te roemen!
Sira PorCap 48:4  Quão glorioso te tornaste, Elias, pelos teus prodígios! Quem pode gloriar-se de ser como tu?
Sira SpaPlate 48:4  Así Elías se hizo célebre por sus milagros; ¿Quién ha alcanzado tanta gloria como tú?
Sira NlCanisi 48:4  Elias, hoe eerbiedwaardig zijt gij; Wie kan zich uws gelijke noemen!
Sira HunKNB 48:4  Ilyen dicső volt Illés a csodáival! Ki is dicsekedhetne hozzád hasonlóan,
Sira Swe1917 48:4  Huru härlig tedde du dig icke, Elias, i dina undergärningar! Ja, vem är dig lik, så att han skulle kunna berömma sig därav,
Sira CroSaric 48:4  Kako li si strašan bio, Ilija, u čudesima svojim! I može li se itko dičiti koliko ti?
Sira VieLCCMN 48:4  Thưa ông Ê-li-a, ông đã làm bao việc lạ lùng, ông thật là vinh quang hiển hách ! Ai có thể tự hào được nên giống như ông ?
Sira FreLXX 48:4  Combien tu t'es rendu glorieux, ô Elie, par tes prodiges, et qui pourrait se vanter d'être semblable à toi ?
Sira FinBibli 48:4  Oi kuinka kuuluisa olet sinä Elia sinun tunnustähdeilläs ollut! kuinka on niin kuuluisa kuin sinä?
Sira GerMenge 48:4  Wie herrlich warst du, Elia, [durch deine Wundertaten]! Ja, wer dir gleich ist, mag sich dessen rühmen, –
Sira FreCramp 48:4  Combien tu t'es rendu glorieux, ô Elie, par tes prodiges, et qui pourrait se vanter d'être semblable à toi ?
Sira FreVulgG 48:4  C’est ainsi qu’Elie acquit de la gloire par ses miracles. Qui donc peut se glorifier comme toi, (vous ?)