Sira
|
FinPR
|
48:4 |
Kuinka suuresti kunnioitettu oletkaan sinä, Elias, ihmeteltäväin tekojesi tähden, ja kuka voi kerskata olevansa sinun vertaisesi!-
|
Sira
|
ChiSB
|
48:4 |
啊,厄里亞! 因你的奇蹟,你是多麼榮耀! 誰能自誇與你相似﹖
|
Sira
|
CopSahBi
|
48:4 |
ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕϫⲓⲉⲟⲟⲩ ϩⲏⲗⲓⲁⲥ ϩⲛ ⲛⲉϣⲡⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉϯⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
48:4 |
So Elie was alargid in his merueils; and who may haue glorie in lijk maner with thee, which tokist awei a deed man fro hellis,
|
Sira
|
RusSynod
|
48:4 |
Как прославился ты, Илия, чудесами твоими, и кто может сравниться с тобою в славе!
|
Sira
|
CSlEliza
|
48:4 |
Коль прославился еси, Илие, чудесы твоими, и кто подобен тебе похвалитися?
|
Sira
|
LinVB
|
48:4 |
Solo, Elia, ozwi lokumu mingi na makamwisi ma yo ! Nani akoki komikumisa ’te akokani na yo ?
|
Sira
|
LXX
|
48:4 |
ὡς ἐδοξάσθης Ηλια ἐν θαυμασίοις σου καὶ τίς ὅμοιός σοι καυχᾶσθαι
|
Sira
|
DutSVVA
|
48:4 |
En wie is u gelijk om te roemen!
|
Sira
|
PorCap
|
48:4 |
Quão glorioso te tornaste, Elias, pelos teus prodígios! Quem pode gloriar-se de ser como tu?
|
Sira
|
SpaPlate
|
48:4 |
Así Elías se hizo célebre por sus milagros; ¿Quién ha alcanzado tanta gloria como tú?
|
Sira
|
NlCanisi
|
48:4 |
Elias, hoe eerbiedwaardig zijt gij; Wie kan zich uws gelijke noemen!
|
Sira
|
HunKNB
|
48:4 |
Ilyen dicső volt Illés a csodáival! Ki is dicsekedhetne hozzád hasonlóan,
|
Sira
|
Swe1917
|
48:4 |
Huru härlig tedde du dig icke, Elias, i dina undergärningar! Ja, vem är dig lik, så att han skulle kunna berömma sig därav,
|
Sira
|
CroSaric
|
48:4 |
Kako li si strašan bio, Ilija, u čudesima svojim! I može li se itko dičiti koliko ti?
|
Sira
|
VieLCCMN
|
48:4 |
Thưa ông Ê-li-a, ông đã làm bao việc lạ lùng, ông thật là vinh quang hiển hách ! Ai có thể tự hào được nên giống như ông ?
|
Sira
|
FreLXX
|
48:4 |
Combien tu t'es rendu glorieux, ô Elie, par tes prodiges, et qui pourrait se vanter d'être semblable à toi ?
|
Sira
|
FinBibli
|
48:4 |
Oi kuinka kuuluisa olet sinä Elia sinun tunnustähdeilläs ollut! kuinka on niin kuuluisa kuin sinä?
|
Sira
|
GerMenge
|
48:4 |
Wie herrlich warst du, Elia, [durch deine Wundertaten]! Ja, wer dir gleich ist, mag sich dessen rühmen, –
|
Sira
|
FreCramp
|
48:4 |
Combien tu t'es rendu glorieux, ô Elie, par tes prodiges, et qui pourrait se vanter d'être semblable à toi ?
|
Sira
|
FreVulgG
|
48:4 |
C’est ainsi qu’Elie acquit de la gloire par ses miracles. Qui donc peut se glorifier comme toi, (vous ?)
|