Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 48:5  He raised up a dead man from the grave, from the fate of death, by the word of the Lord God.
Sira DRC 48:5  Who raisedst up a dead man from below, from the lot of death, by the word of the Lord God.
Sira KJVA 48:5  Who didst raise up a dead man from death, and his soul from the place of the dead, by the word of the most High:
Sira VulgClem 48:5  qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis, in verbo Domini Dei :
Sira VulgCont 48:5  Qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis in verbo Domini Dei.
Sira VulgHetz 48:5  Qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis in verbo Domini Dei.
Sira VulgSist 48:5  Qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis in verbo Domini Dei.
Sira Vulgate 48:5  qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis in verbo Domini Dei
Sira CzeB21 48:5  Vzkřísil jsi mrtvého ze spárů smrti, slovem Nejvyššího vyvedl z podsvětí!
Sira CSlEliza 48:5  Воздвигнув мертвеца от смерти и из ада словом Вышняго,
Sira ChiSB 48:5  你因至高者的一句話,從死亡中,由陰府裏,使死人復活;
Sira CopSahBi 48:5  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲟⲩⲛⲉⲥⲟⲩⲕⲱⲱⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ ϩⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ
Sira CroSaric 48:5  Podigao si mrtva od smrti iz Podzemlja po riječi Svevišnjeg.
Sira DutSVVA 48:5  Gij, die een dode uit de dood hebt opgewekt, en een ziel uit het graf door het woord des Allerhoogsten.
Sira FinBibli 48:5  Sen Korkeimman sanalla olet sinä herättänyt kuolleen, ja toit hänen haudasta jälleen.
Sira FinPR 48:5  sinun, joka herätit vainajan kuolleista ja tuonelasta Korkeimman sanalla,
Sira FreCramp 48:5  Toi qui as fait lever un cadavre du sein de la mort, et du schéol, par la parole du Très-Haut ;
Sira FreLXX 48:5  Toi qui as fait lever un cadavre du sein de la mort, et du schéol, par la parole du Très-Haut ;
Sira FreVulgG 48:5  toi qui as (avez) fait sortir un mort des enfers et l’as arraché au trépas (domaine des morts) par la parole du Seigneur Dieu ;
Sira GerMenge 48:5  du hast ja einen Verstorbenen aus dem Tode auferweckt und aus der Unterwelt mit Einwilligung des Höchsten (g);
Sira HunKNB 48:5  aki felhoztál megholtat az alvilágból, a halál sorsából az Úristen igéje által,
Sira LXX 48:5  ὁ ἐγείρας νεκρὸν ἐκ θανάτου καὶ ἐξ ᾅδου ἐν λόγῳ ὑψίστου
Sira LinVB 48:5  Osekwisi moto awei, obikisi ye o mboka ya bawa na liloba lya Mokonzi.
Sira NlCanisi 48:5  Gij, die een dode ten leven hebt opgewekt, Uit de onderwereld naar Jahweh's wil;
Sira PorCap 48:5  Tu que arrancaste um homem à morte, da morada dos mortos, pela palavra do Altíssimo;
Sira RusSynod 48:5  Ты воздвиг мертвого от смерти и из ада словом Всевышнего;
Sira SpaPlate 48:5  Tú en virtud de la palabra del Señor Dios, sacaste del sepulcro a un difunto, arrancándoselo a la muerte.
Sira Swe1917 48:5  du som uppväckte en död från de döda, från dödsriket, genom den Högstes ord;
Sira VieLCCMN 48:5  Ông dùng lời của Đấng Tối Cao mà làm cho một kẻ chết trỗi dậy, thoát khỏi tay tử thần và cõi âm ty.
Sira Wycliffe 48:5  fro the eritage of deth, in the word of the Lord God?