Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TITUS
Prev Next
Titu RWebster 2:6  Young men likewise exhort to be sober minded.
Titu EMTV 2:6  Likewise exhort the young men to be sensible,
Titu NHEBJE 2:6  Likewise, exhort the younger men to be sober minded;
Titu Etheridg 2:6  And of those who are young men, likewise, require that they be chaste.
Titu ABP 2:6  The younger men likewise enjoin to be of a sound mind.
Titu NHEBME 2:6  Likewise, exhort the younger men to be sober minded;
Titu Rotherha 2:6  The younger men, in the same way, exhort thou to be sober-minded:
Titu LEB 2:6  Likewise, exhort the young men to be self-controlled,
Titu BWE 2:6  Also tell the young men to have good sense.
Titu Twenty 2:6  And so again with the younger men--impress upon them the need of discretion.
Titu ISV 2:6  Likewise, encourage the younger men to be sensible.
Titu RNKJV 2:6  Young men likewise exhort to be sober minded.
Titu Jubilee2 2:6  Young men likewise exhort to be temperate;
Titu Webster 2:6  Young men likewise exhort to be sober-minded.
Titu Darby 2:6  The younger men in like manner exhort to be discreet:
Titu OEB 2:6  And so again with the younger men — impress on them the need of discretion.
Titu ASV 2:6  the younger men likewise exhort to be sober-minded:
Titu Anderson 2:6  Exhort the young men likewise to be sober-minded,
Titu Godbey 2:6  Likewise exhort the young men to be prudent:
Titu LITV 2:6  the younger men in the same way exhort to be discreet;
Titu Geneva15 2:6  Exhort yong men likewise, that they bee sober minded.
Titu Montgome 2:6  The younger men exhort to be sober-minded; in every respect showing yourself an example of good works.
Titu CPDV 2:6  Exhort young men similarly, so that they may show self-restraint.
Titu Weymouth 2:6  In the same way exhort the younger men to be discreet,
Titu LO 2:6  The young men, in like manner, exhort to govern their passions.
Titu Common 2:6  Likewise urge the young men to be sensible.
Titu BBE 2:6  To the young men give orders to be wise and serious-minded:
Titu Worsley 2:6  Exhort the young men in like manner to be temperate:
Titu DRC 2:6  Young men, in like manner, exhort that they be sober.
Titu Haweis 2:6  The younger men in like manner exhort to be sober minded.
Titu GodsWord 2:6  Encourage young men to use good judgment.
Titu KJVPCE 2:6  Young men likewise exhort to be sober minded.
Titu NETfree 2:6  Encourage younger men likewise to be self-controlled,
Titu RKJNT 2:6  Likewise, urge the young men to be self-controlled.
Titu AFV2020 2:6  In the same way, exhort the younger men to be sober-minded.
Titu NHEB 2:6  Likewise, exhort the younger men to be sober minded;
Titu OEBcth 2:6  And so again with the younger men — impress on them the need of discretion.
Titu NETtext 2:6  Encourage younger men likewise to be self-controlled,
Titu UKJV 2:6  Young men likewise exhort to be sober minded.
Titu Noyes 2:6  The younger men likewise exhort to be sober-minded;
Titu KJV 2:6  Young men likewise exhort to be sober minded.
Titu KJVA 2:6  Young men likewise exhort to be sober minded.
Titu AKJV 2:6  Young men likewise exhort to be sober minded.
Titu RLT 2:6  Young men likewise exhort to be sober minded.
Titu OrthJBC 2:6  The bochrim, similarly, exhort to have seychel
Titu MKJV 2:6  Likewise exhort the young men to be discreet;
Titu YLT 2:6  The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;
Titu Murdock 2:6  And likewise exhort young men to be sober.
Titu ACV 2:6  Likewise exhort the younger men to be sober-minded.
Titu VulgSist 2:6  Iuvenes similiter hortare ut sobrii sint.
Titu VulgCont 2:6  Iuvenes similiter hortare ut sobrii sint.
Titu Vulgate 2:6  iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
Titu VulgHetz 2:6  Iuvenes similiter hortare ut sobrii sint.
Titu VulgClem 2:6  Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
Titu CzeBKR 2:6  Takž i mládenců napomínej k středmosti,
Titu CzeB21 2:6  Podobně napomínej ke zdrženlivosti i mladíky.
Titu CzeCEP 2:6  Rovněž mladší muže napomínej, ať jsou ve všem rozvážní,
Titu CzeCSP 2:6  Taktéž mladší muže napomínej, aby byli rozvážní,
Titu PorBLivr 2:6  Exorta semelhantemente aos rapazes, que sejam moderados.
Titu Mg1865 2:6  Ny lehilahy tanora fanahy koa anaro hahonon-tena;
Titu CopNT 2:6  ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲛⲓϧⲉⲗϣ⳿ⲓⲣⲓ ⲙⲁⲛⲟⲙϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲑⲣⲟⲩⲉⲣⲥⲁⲃⲉ.
Titu FinPR 2:6  Nuorempia miehiä samoin kehoita käyttäytymään siveästi.
Titu NorBroed 2:6  Forman på samme måte de unge mennene til å ha et sunt sinn,
Titu FinRK 2:6  Kehota myös nuoria miehiä käyttäytymään siveästi.
Titu ChiSB 2:6  你也要教訓青年人在一切事上要慎重。
Titu CopSahBi 2:6  ⲛϣⲏⲣⲉ ⲟⲛ ϣⲏⲙ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲉⲣⲣⲙⲛϩⲏⲧ
Titu ChiUns 2:6  又劝少年人要谨守。
Titu BulVeren 2:6  Така също увещавай и младите мъже да бъдат разбрани,
Titu AraSVD 2:6  كَذَلِكَ عِظِ ٱلْأَحْدَاثَ أَنْ يَكُونُوا مُتَعَقِّلِينَ،
Titu Shona 2:6  Varume vadiki saizvozvo ukurudzire kuti vave vanozvidzora;
Titu Esperant 2:6  konsilu tiel same la junulojn, ke ili estu prudentaj;
Titu ThaiKJV 2:6  ส่วนผู้ชายหนุ่มก็เหมือนกัน จงเตือนเขาให้ใช้สติสัมปชัญญะ
Titu BurJudso 2:6  ထိုနည်းတူ၊ အသက်ပျိုသောယောက်ျားတို့သည်လည်း၊ ဣန္ဒြေစောင့်ရကြမည်အကြောင်း တိုက်တွန်း သွေးဆောင်လော့။
Titu SBLGNT 2:6  Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν·
Titu FarTPV 2:6  همچنین به مردان جوان اصرار كن كه روشن‌بین باشند.
Titu UrduGeoR 2:6  Isī tarah jawān ādmiyoṅ kī hauslā-afzāī kareṅ ki wuh har lihāz se samajhdār zindagī guzāreṅ.
Titu SweFolk 2:6  Förmana på samma sätt de yngre männen att visa gott omdöme i allt,
Titu TNT 2:6  τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν,
Titu GerSch 2:6  Gleicherweise ermahne die jungen Männer, daß sie verständig seien,
Titu TagAngBi 2:6  Iaral mo rin naman sa mga bagong tao na sila'y mangagpakahinahon ng pagiisip:
Titu FinSTLK2 2:6  Nuorempia miehiä kehota samoin käyttäytymään itsensä hilliten.
Titu Dari 2:6  همچنین به مردان جوان اصرار کن که روشن بین باشند.
Titu SomKQA 2:6  Ragga dhallinyarada ahna sidaas oo kale ku waani inay digtoonaadaan.
Titu NorSMB 2:6  Dei unge menner skal du like eins påminna um å vera vislege,
Titu Alb 2:6  Nxiti gjithashtu të rinjtë që të jenë të matur,
Titu GerLeoRP 2:6  Fordere genauso die jüngeren [Männer] auf, besonnen zu sein.
Titu UyCyr 2:6  Яш әрләрниму өзини тутувалалайдиған болушқа чақирғин.
Titu KorHKJV 2:6  젊은 남자들도 이와 같이 권면하여 맑은 정신으로 생각하게 하되
Titu MorphGNT 2:6  Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν·
Titu SrKDIjek 2:6  Тако и младиће свјетуј да буду поштени.
Titu Wycliffe 2:6  Also moneste thou yonge men, that thei be sobre.
Titu Mal1910 2:6  അവ്വണ്ണം യൌവനക്കാരെയും സുബോധമുള്ളവരായിരിപ്പാൻ പ്രബോധിപ്പിക്ക.
Titu KorRV 2:6  너는 이와 같이 젊은 남자들을 권면하여 근신하게 하되
Titu Azeri 2:6  اِله‌جه ده جاوان اوغلانلاري تشوئق ات کي، عاغيلّي اولسونلار.
Titu SweKarlX 2:6  Sammalunda förmana ock de unga män, att de äro tuktige.
Titu KLV 2:6  Likewise, exhort the younger loDpu' Daq taH sober minded;
Titu ItaDio 2:6  Esorta simigliantemente i giovani che sieno temperati,
Titu RusSynod 2:6  Юношей также увещевай быть целомудренными.
Titu CSlEliza 2:6  юношы такожде моли целомудрствовати.
Titu ABPGRK 2:6  τους νεωτέρους ωσαύτως παρακάλει σωφρονείν
Titu FreBBB 2:6  De même exhorte les jeunes hommes à être prudents,
Titu LinVB 2:6  Léndísá mpé bilengé babáli ’te bázala na bwányá o makambo mánso.
Titu BurCBCM 2:6  ထိုနည်းတူပင် ငယ်ရွယ်သောယောက်ျm;တို့ကို လည်း မိမိတို့ကိုယ်ကို ချုပ်တီးကြရန် တိုက်တွန်းနှိုးဆော်လော့။-
Titu Che1860 2:6  ᎠᏂᏫᏅ ᎾᏍᏉ ᏕᎯᏁᏤᎮᏍᏗ ᎤᎾᎵᏏᎾᎯᏍᏗ ᎢᏳᎾᎵᏍᏙᏗᏱ.
Titu ChiUnL 2:6  幼男亦當勸以貞正、
Titu VietNVB 2:6  Các thanh niên cũng thế, con hãy khuyên họ sống tiết độ.
Titu CebPinad 2:6  Maingon man usab, agdaha ang mga lalaking batan-on sa pagpugong sa ilang kaugalingon.
Titu RomCor 2:6  Sfătuieşte, de asemenea, pe tineri să fie cumpătaţi
Titu Pohnpeia 2:6  Pil duwehte ong mwahnakapw akan, koangngoangehkin irail re en ese kaunda pein irail.
Titu HunUj 2:6  Az ifjakat ugyanígy intsd, hogy legyenek józanok mindenben;
Titu GerZurch 2:6  Ebenso ermahne die jungen Männer, besonnen zu sein,
Titu GerTafel 2:6  Die jungen Männer aber ermahne gleichfalls zur Besonnenheit.
Titu PorAR 2:6  Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
Titu DutSVVA 2:6  Vermaan den jongen mannen insgelijks, dat zij matig zijn.
Titu Byz 2:6  τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
Titu FarOPV 2:6  و به همین نسق جوانان را نصیحت فرما تا خرداندیش باشند.
Titu Ndebele 2:6  Abesilisa abatsha ngokunjalo ubakhuthaze ukuthi babe ngabaqondileyo;
Titu PorBLivr 2:6  Exorta semelhantemente aos rapazes, que sejam moderados.
Titu StatResG 2:6  ¶Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει, σωφρονεῖν·
Titu SloStrit 2:6  Mlajše moške isto tako opominjaj, da naj bodo zmerni;
Titu Norsk 2:6  De unge menn skal du likeledes formane til å være sindige,
Titu SloChras 2:6  Mlajše može istotako opominjaj, da naj bodo zmerni;
Titu Northern 2:6  Gənc oğlanlara da ağıllı-kamallı olmaq üçün nəsihət ver.
Titu GerElb19 2:6  Die Jünglinge desgleichen ermahne, besonnen zu sein,
Titu PohnOld 2:6  Pil dueta manakap akan, panaui ir, ren lelapok.
Titu LvGluck8 2:6  Tos jaunos vīrus pamāci tāpat, ka tiem būs būt prātīgiem.
Titu PorAlmei 2:6  Exhorta similhantemente os mancebos a que sejam moderados.
Titu ChiUn 2:6  又勸少年人要謹守。
Titu SweKarlX 2:6  Sammalunda förmana ock de unga män, att de äro tuktige.
Titu Antoniad 2:6  τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
Titu CopSahid 2:6  ⲛϣⲏⲣⲉ ⲟⲛ ϣⲏⲙ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲉⲣⲣⲙⲛϩⲏⲧ
Titu GerAlbre 2:6  Ebenso ermahne die jüngeren Männer zur Selbstbeherrschung und Sittsamkeit!
Titu BulCarig 2:6  Подобно и момците увещавай да бъдат целомъдрени.
Titu FrePGR 2:6  Exhorte de même les jeunes gens à être sages,
Titu PorCap 2:6  Exorta igualmente os jovens a serem moderados,
Titu JapKougo 2:6  若い男にも、同じく、万事につけ慎み深くあるように、勧めなさい。
Titu Tausug 2:6  Damikkiyan tuyu' kaw manghindu' ha manga usug bata'-ba'gu magpahantap sin pamikil nila.
Titu GerTextb 2:6  Die jungen Männer ermahne desgleichen, zu sittlichem Wandel,
Titu Kapingam 2:6  Agoago gi-nia dama-daane hogi gii-bida pula i-ginaadou.
Titu SpaPlate 2:6  Exhorta igualmente a los jóvenes para que sean prudentes.
Titu RusVZh 2:6  Юношей также увещевай быть целомудренными.
Titu GerOffBi 2:6  Das gilt auch für die jungen Männer, damit sie nicht durchdrehen,
Titu CopSahid 2:6  ⲛϣⲏⲣⲉ ⲟⲛ ϣⲏⲙ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲉⲣⲣⲙⲛϩⲏⲧ.
Titu LtKBB 2:6  Taip pat jaunuosius ragink, kad būtų santūrūs.
Titu Bela 2:6  Хлопцаў таксама ўмаўляй быць цнатлівымі.
Titu CopSahHo 2:6  ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲟⲛ ϣⲏⲙ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲉⲣ̅ⲣⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ.
Titu BretonNT 2:6  Ali en hevelep doare an dud yaouank da vezañ diazez,
Titu GerBoLut 2:6  Desselbigengleichen die jungen Manner ermahne, daß sie zuchtig seien.
Titu FinPR92 2:6  Kehota myös nuoria miehiä käyttäytymään joka suhteessa hillitysti
Titu DaNT1819 2:6  Forman ligesaa de unge Mænd at være sindige,
Titu Uma 2:6  Wae wo'o tomane-tomane to mongura, tudui' -ra bona monoto nono-ra, pai' bona ra'inca mpengkatarii butu nyala kahinaa nono-ra to dada'a.
Titu GerLeoNA 2:6  Fordere genauso die jüngeren [Männer] auf, besonnen zu sein.
Titu SpaVNT 2:6  Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos:
Titu Latvian 2:6  Tāpat jaunākos vīriešus pamudini, lai tie būtu godprātīgi!
Titu SpaRV186 2:6  Exhorta asimismo a los jóvenes que sean cuerdos.
Titu FreStapf 2:6  Exhorte aussi les jeunes gens à être sérieux,
Titu NlCanisi 2:6  Vermaan eveneens de jonge mannen, zich in alles te beheersen;
Titu GerNeUe 2:6  Die jüngeren Männer musst du ebenfalls ermahnen. Sie sollen vernünftig sein.
Titu Est 2:6  Samuti käsi nooremaid mehi käituda viisakalt.
Titu UrduGeo 2:6  اِسی طرح جوان آدمیوں کی حوصلہ افزائی کریں کہ وہ ہر لحاظ سے سمجھ دار زندگی گزاریں۔
Titu AraNAV 2:6  كَذَلِكَ عِظِ الشُّبَّانَ أَنْ يَكُونُوا مُتَعَقِّلِينَ،
Titu ChiNCVs 2:6  照样,劝年轻的男子要自律。
Titu f35 2:6  τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
Titu vlsJoNT 2:6  Vermaan de jonge mannen desgelijks om matig te zijn in alles,
Titu ItaRive 2:6  Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
Titu Afr1953 2:6  Vermaan die jong manne net so om ingetoë te wees.
Titu RusSynod 2:6  Юношей также увещай быть целомудренными.
Titu FreOltra 2:6  Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,
Titu UrduGeoD 2:6  इसी तरह जवान आदमियों की हौसलाअफ़्ज़ाई करें कि वह हर लिहाज़ से समझदार ज़िंदगी गुज़ारें।
Titu TurNTB 2:6  Genç erkekleri de sağduyulu olmaya özendir.
Titu DutSVV 2:6  Vermaan den jonge mannen insgelijks, dat zij matig zijn.
Titu HunKNB 2:6  Az ifjakat ugyanígy buzdítsd, hogy józanok legyenek.
Titu Maori 2:6  Me whakahau atu hoki nga taitamariki kia whai whakaaro;
Titu sml_BL_2 2:6  Damikiyanna isab saga l'lla abata' gi', soho'un sigām pahantap ma ai-ai tahinang sigām.
Titu HunKar 2:6  Az ifjakat hasonlóképen intsed, hogy legyenek mértékletesek:
Titu Viet 2:6  Cũng phải khuyên những người tuổi trẻ ở cho có tiết độ.
Titu Kekchi 2:6  Ut chaqˈueheb ajcuiˈ xnaˈlebeb li sa̱j cui̱nk re nak teˈxcˈoxla chi us li cˈaˈru teˈxba̱nu re nak teˈcua̱nk saˈ ti̱quilal.
Titu Swe1917 2:6  Förmana likaledes de yngre männen att skicka sig tuktigt.
Titu KhmerNT 2:6  រីឯ​បុរស​ក្មេងៗ​វិញ​ ក៏​ដូច្នោះ​ដែរ​ ចូរ​ដាស់តឿន​គេ​ឲ្យ​មាន​គំនិត​ត្រឹមត្រូវ។​
Titu CroSaric 2:6  Mladiće isto tako potiči da budu razumni.
Titu BasHauti 2:6  Guiçon gazteac halaber exhortaitzac moderatu diraden.
Titu WHNU 2:6  τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
Titu VieLCCMN 2:6  Anh cũng hãy khuyên các thanh niên phải giữ chừng mực trong mọi sự.
Titu FreBDM17 2:6  Exhorte aussi les jeunes hommes à être modérés.
Titu TR 2:6  τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
Titu HebModer 2:6  ככה תזהיר גם את הבחורים שיהיו צנועים׃
Titu Kaz 2:6  Осы секілді, жігіттерді де байсалды болуға шақыр.
Titu UkrKulis 2:6  Молодик так само напоминай знати міру.
Titu FreJND 2:6  Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,
Titu TurHADI 2:6  Genç erkekleri de sağduyulu olmaya teşvik et.
Titu GerGruen 2:6  Geradeso ermahne die jungen Männer, Selbstbeherrschung zu zeigen in jeder Hinsicht.
Titu SloKJV 2:6  Prav tako spodbujaj mladeniče, da bodo treznega mišljenja.
Titu Haitian 2:6  Konsa tou, pale ak jenn moun yo pou yo kenbe tèt yo anplas.
Titu FinBibli 2:6  Neuvo myös nuoria miehiä siviästi olemaan.
Titu SpaRV 2:6  Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
Titu HebDelit 2:6  כָּכָה תַּזְהִיר גַּם אֶת־הַבַּחוּרִים שֶׁיִּהְיוּ צְנוּעִים׃
Titu WelBeibl 2:6  Annog y dynion ifanc hefyd i fod yn gyfrifol.
Titu GerMenge 2:6  Die jungen Männer ermahne gleichfalls, besonnen zu sein,
Titu GreVamva 2:6  Τους νεωτέρους ωσαύτως νουθέτει να σωφρονώσι,
Titu Tisch 2:6  Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν
Titu UkrOgien 2:6  Так само благай юнакі́в, щоб були помірковані.
Titu MonKJV 2:6  Үүнчлэн залуу эрчүүдийг эрүүл саруул ухаантай байхыг уриал.
Titu FreCramp 2:6  Exhorte de même les jeunes gens à être sages,
Titu SrKDEkav 2:6  Тако и младиће саветуј да буду поштени.
Titu PolUGdan 2:6  Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi.
Titu FreGenev 2:6  Semblablement exhorte les jeunes hommes à eftre moderez.
Titu FreSegon 2:6  Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,
Titu Swahili 2:6  Kadhalika, wahimize vijana wawe na kiasi.
Titu SpaRV190 2:6  Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
Titu HunRUF 2:6  Az ifjakat ugyanígy intsd, hogy legyenek józanok mindenben;
Titu FreSynod 2:6  Exhorte aussi les jeunes gens à vivre dans la tempérance.
Titu DaOT1931 2:6  Forman ligeledes de unge Mænd til at være sindige,
Titu FarHezar 2:6  نیز مردان جوان را پند ده تا خویشتندار باشند.
Titu TpiKJPB 2:6  Wankain olsem long ol yangpela man, strongim bel bilong ol long yusim tingting gut.
Titu ArmWeste 2:6  Նոյնպէս յորդորէ՛ երիտասարդները որ ըլլան խոհեմ:
Titu DaOT1871 2:6  Forman ligeledes de unge Mænd til at være sindige,
Titu JapRague 2:6  青年には同じく謹慎ならん事を勧むべし。
Titu Peshitta 2:6  ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܛܠܝܢ ܗܟܢܐ ܒܥܝ ܕܢܗܘܘܢ ܢܟܦܝܢ ܀
Titu FreVulgG 2:6  Exhorte pareillement les jeunes hommes à être sobres.
Titu PolGdans 2:6  Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi;
Titu JapBungo 2:6  若き人にも同じく謹愼を勸め、
Titu Elzevir 2:6  τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
Titu GerElb18 2:6  Die Jünglinge desgleichen ermahne, besonnen zu sein,