Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 11:13  Then Tobias, taking from the gall of the fish, anointed his father’s eyes.
Tobi DRC 11:13  Then Tobias taking of the gall of the fish, anointed his father's eyes.
Tobi KJVA 11:13  And the whiteness pilled away from the corners of his eyes: and when he saw his son, he fell upon his neck.
Tobi VulgClem 11:13  Tunc sumens Tobias de felle piscis, linivit oculos patris sui.
Tobi VulgCont 11:13  Tunc sumens Tobias de felle piscis, linivit oculos patris sui.
Tobi VulgHetz 11:13  Tunc sumens Tobias de felle piscis, linivit oculos patris sui.
Tobi VulgSist 11:13  Tunc sumens Tobias de felle piscis, linivit oculos patris sui.
Tobi Vulgate 11:13  tunc sumens Tobias de felle piscis linivit oculos patri suo
Tobi CzeB21 11:13  Tobit mu padl kolem krku a zavzlykal: „Zase tě vidím, chlapče, světlo mých očí!“
Tobi CSlEliza 11:13  и плакася и рече: благословен еси, Боже, и благословено имя Твое во веки, и благословени вси святии Твои Ангели,
Tobi ChiSB 11:13  他一看見自己的兒子,便撲到他的頸項上,流著淚對他說:「孩子,我眼中的光! 我看見你了! 」
Tobi CroSaric 11:13  Ugledavši sina, zagrli ga, zaplaka i probesjedi:
Tobi DutSVVA 11:13  [11:14] En geloofd zijn al uw heilige engelen; want gij hebt mij gekastijd, en hebt u mijner ontfermd.
Tobi FinBibli 11:13  Silloin otti Tobia kalan sappea, ja voiteli isänsä silmät.
Tobi FinPR 11:13  Silloin lähtivät hänen silmistään valkoiset pilkut, ja hän näki poikansa ja lankesi hänen kaulaansa
Tobi FreCramp 11:13  Aussitôt Tobie, prenant du fiel du poisson, l'étendit sur les yeux de son père.
Tobi FreLXX 11:13  Et en voyant son fils, il lui sauta au cou.
Tobi FreVulgG 11:13  Alors Tobie, prenant du fiel du poisson, en frotta les yeux de son père.
Tobi GerMenge 11:13  und weinte und rief aus: »Gepriesen seist du, o Gott, und gepriesen sei dein Name ewiglich, und gepriesen seien alle deine heiligen Engel!
Tobi HunKNB 11:13  Ekkor Tóbit nyakába borult,
Tobi LXX 11:13  καὶ ἰδὼν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔκλαυσεν καὶ εἶπεν καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔκλαυσεν καὶ εἶπεν αὐτῷ εἶδόν σε τέκνον τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου
Tobi LinVB 11:13  Tata akweli ye o nkingo, aleli.
Tobi NlCanisi 11:13  Toen nam Tobias wat van de gal van de vis en streek het zijn vader op de ogen.
Tobi PorCap 11:13  *Ao ver o filho, Tobite lançou-se-lhe ao pescoço e, chorando, disse: «Vejo-te, filho, tu que és a luz dos meus olhos!»
Tobi RusSynod 11:13  и заплакал и сказал: благословен Ты, Боже, и благословенно имя Твое вовеки, и благословенны все святые Ангелы Твои!
Tobi SpaPlate 11:13  Entonces Tobías, tomando de la hiel del pez, ungió los ojos de su padre.
Tobi Swe1917 11:13  Då föllo de vita fläckarna såsom fjäll ifrån hans ögonvrår. Och när han fick se sin son, föll han honom om halsen
Tobi VieLCCMN 11:13  Ông ôm choàng lấy cổ cậu, vừa khóc vừa nói : Con ơi, cha đã thấy con ! Con là ánh sáng cho đôi mắt cha !
Tobi Wycliffe 11:13  Thanne Tobie took of the galle of the fisch, and anoyntide the iyen of his fadir.