Tobi
|
FinPR
|
11:14 |
ja purskahti itkuun ja sanoi: »Ylistettävä olet sinä, Jumala, ylistettävä sinun nimesi iankaikkisesti, ja ylistettävät kaikki sinun pyhät enkelisi.
|
Tobi
|
ChiSB
|
11:14 |
他又說:「天主是可讚美的! 衪的大名應永遠受讚揚! 眾聖天使也是可讚揚的! 願衪的大名永遠受讚頌,因為衪懲罰我,卻又憐憫了我,使我現在得見我的兒子多俾亞」。
|
Tobi
|
Wycliffe
|
11:14 |
And he abood as half an our almest, and the web, as the litil skyn of an ey, bigan to go out of hise iyen.
|
Tobi
|
RusSynod
|
11:14 |
Потому что Ты наказал и помиловал меня. Вот, я вижу Товию, сына моего. - И вошел сын его радостно и рассказал отцу своему о чудных делах, бывших с ним в Мидии.
|
Tobi
|
CSlEliza
|
11:14 |
яко наказал еси и помиловал еси мя: се, вижду Товию сына моего. И вниде сын его радуяся, и возвести отцу своему величия бывшая ему в Мидии.
|
Tobi
|
LinVB
|
11:14 |
Agangi : « Nazali komono yo, mwana wa ngai. Okomi mwinda mwa ngai ! » Mpe alobi : « Bakumisa Nzambe, bakumisa nkombo ya ye enene ! Bakumisa banzelu basantu ba ye banso ! Bakumisa nkombo ya ye o bileko binso ! Ayokisaki ngai mpasi, kasi ayokeli ngai mawa, mpe sikawa nazali komono mwana wa ngai Tobia. »
|
Tobi
|
LXX
|
11:14 |
εὐλογητὸς εἶ ὁ θεός καὶ εὐλογητὸν τὸ ὄνομά σου εἰς τοὺς αἰῶνας καὶ εὐλογημένοι πάντες οἱ ἅγιοί σου ἄγγελοι ὅτι ἐμαστίγωσας καὶ ἠλέησάς με ἰδοὺ βλέπω Τωβιαν τὸν υἱόν μου καὶ εἶπεν εὐλογητὸς ὁ θεός καὶ εὐλογητὸν τὸ ὄνομα τὸ μέγα αὐτοῦ καὶ εὐλογημένοι πάντες οἱ ἄγγελοι οἱ ἅγιοι αὐτοῦ γένοιτο τὸ ὄνομα τὸ μέγα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ εὐλογητοὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας ὅτι αὐτὸς ἐμαστίγωσέν με καὶ ἰδοὺ βλέπω Τωβιαν τὸν υἱόν μου
|
Tobi
|
DutSVVA
|
11:14 |
[11:15] Ziet, ik zie mijn zoon Tobias.
|
Tobi
|
PorCap
|
11:14 |
E continuou: «Bendito seja Deus e bendito o seu grande nome! Benditos os seus santos anjos! Que seu nome esteja sobre nós e benditos sejam todos os seus anjos, pelos séculos sem fim! Ele puniu-me, mas eis que volto a ver Tobias, o meu filho.»
|
Tobi
|
SpaPlate
|
11:14 |
Estuvo este esperando casi media hora, cuando he aquí que empezó a desprenderse de sus ojos la catarata, semejante a una membrana de huevo.
|
Tobi
|
NlCanisi
|
11:14 |
En na ongeveer een half uur wachten begon de witte vlek, als het velletje van een ei, uit de ogen los te laten.
|
Tobi
|
HunKNB
|
11:14 |
sírni kezdett, és így szólt: »Látlak, fiam, szemem fénye!« Majd könnyekre fakadt és ezt mondta: »Áldott legyen az Isten és legyen áldott az ő nagy neve, és áldottak az ő szent angyalai örökkön örökké.
|
Tobi
|
Swe1917
|
11:14 |
och brast i gråt och sade: »Lovad vare du, o Gud, lovat vare ditt namn evinnerligen, och lovade vare alla dina heliga änglar,
|
Tobi
|
CroSaric
|
11:14 |
"Blagoslovljen da si, Bože, blagoslovljeno tvoje ime uvijeke i blagoslovljeni svi tvoji sveti anđeli! Jer si me udario pa se smilovao na me: evo gledam svoga sina Tobiju!"
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
11:14 |
Rồi ông nói :Chúc tụng Thiên Chúa ! Chúc tụng Danh cao trọng của Người. Chúc tụng mọi thiên sứ thánh thiện của Người ! Ước gì Danh cao trọng của Người che chở chúng ta ! Chúc tụng mọi thiên sứ đến muôn đời ! Vì tôi đã bị Người đánh phạt, nhưng nay lại được thấy Tô-bi-a, con tôi !
|
Tobi
|
FreLXX
|
11:14 |
Et il pleura et il dit : Béni soyez-vous, ô mon Dieu, béni soit votre nom dans tous les siècles, bénis soient tous vos saints anges ; car, après m'avoir châtié, vous avez eu pitié de moi ; voilà que je vois Tobie mon fils.
|
Tobi
|
FinBibli
|
11:14 |
Ja hän kärsi sitä puolen hetkeä, ja kaihi läksi hänen silmistänsä, niinkuin munan kalvo!
|
Tobi
|
GerMenge
|
11:14 |
Du hast mich gezüchtigt und dich meiner erbarmt. Da sehe ich ja meinen Sohn Tobias!« Hierauf trat sein Sohn voller Freude ins Haus und erzählte seinem Vater die großen Dinge, die er in Medien erlebt hatte.
|
Tobi
|
FreCramp
|
11:14 |
Au bout d'une demi-heure environ d'attente, une taie blanche, comme la pellicule d'un œuf, commença à sortir de ses yeux.
|
Tobi
|
FreVulgG
|
11:14 |
Et il attendit environ une demi-heure, et une petite peau blanche (la taie), semblable à la membrane d’un œuf, commença à sortir de ses yeux.
|