|
Tobi
|
CPDV
|
13:1 |
And so, the elder Tobit, opening his mouth, blessed the Lord, and he said: “O Lord, you are great in eternity and your kingdom is with all ages.
|
|
Tobi
|
DRC
|
13:1 |
And Tobias the elder opening his mouth, blessed the Lord, and said: Thou art great O Lord, for ever, and thy kingdom is unto all ages.
|
|
Tobi
|
KJVA
|
13:1 |
Then Tobit wrote a prayer of rejoicing, and said, Blessed be God that liveth for ever, and blessed be his kingdom.
|
|
Tobi
|
VulgClem
|
13:1 |
Aperiens autem Tobias senior os suum, benedixit Dominum, et dixit : Magnus es, Domine, in æternum, et in omnia sæcula regnum tuum :
|
|
Tobi
|
VulgCont
|
13:1 |
Aperiens autem Tobias senior os suum, benedixit Dominum, et dixit: Magnus es Domine in æternum, et in omnia sæcula regnum tuum:
|
|
Tobi
|
VulgHetz
|
13:1 |
Aperiens autem Tobias senior os suum, benedixit Dominum, et dixit: Magnus es Domine in æternum, et in omnia sæcula regnum tuum:
|
|
Tobi
|
VulgSist
|
13:1 |
Aperiens autem Tobias senior os suum, benedixit Dominum, et dixit: Magnus es Domine in aeternum, et in omnia saecula regnum tuum:
|
|
Tobi
|
Vulgate
|
13:1 |
aperiens autem Tobias senior os suum benedixit Dominum et dixit magnus es Domine in aeternum et in omnia saecula regnum tuum
|
|
Tobi
|
CSlEliza
|
13:1 |
И Товит написа молитву в радость и рече: благословен Бог живый во веки и царство Его,
|
|
Tobi
|
ChiSB
|
13:1 |
托彼特為表達自己的歡樂,寫了一篇禱文說:
|
|
Tobi
|
CopSahBi
|
13:1 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲱⲃⲓⲇ ⲁϥⲥϩⲁⲓ ⲛⲟⲩⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲉϥⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ ϣⲁ ⲛⲓⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ
|
|
Tobi
|
CroSaric
|
13:1 |
Tobit potom napisa molitvu u radosti i reče:
|
|
Tobi
|
DutSVVA
|
13:1 |
En Tobias schreef een gebed tot verheuging en sprak:
|
|
Tobi
|
FinBibli
|
13:1 |
Mutta Tobia avasi suunsa, kiitti Jumalaa ja sanoi: Herra, sinä olet suuri ja väkevä Jumala, ja sinun valtakuntas pysyy ijankaikkiseen.
|
|
Tobi
|
FinPR
|
13:1 |
Ja Toobit kirjoitti rukouksen, riemuvirren, ja sanoi: Ylistetty olkoon Jumala, joka elää iankaikkisesti, ja hänen kuninkuutensa.
|
|
Tobi
|
FreCramp
|
13:1 |
Le vieux Tobie, ouvrant la bouche, bénit le Seigneur en disant : " Vous êtes grand, Seigneur, dans l'éternité, et votre règne s'étend à tous les siècles.
|
|
Tobi
|
FreLXX
|
13:1 |
Et dans le transport de sa joie, Tobit écrivit une prière, et il dit :
|
|
Tobi
|
FreVulgG
|
13:1 |
Alors Tobie l’ancien, ouvrant la bouche, bénit le Seigneur, et il dit : Vous êtes grand, Seigneur, dans l’éternité ; et votre règne s’étend à tous les siècles.
|
|
Tobi
|
GerMenge
|
13:1 |
Darauf schrieb Tobit ein Freudengebet nieder, das folgendermaßen lautete: »Gepriesen sei Gott, der da ewiglich lebt, und sein Königtum!
|
|
Tobi
|
HunKNB
|
13:1 |
Tóbit örvendező imádságot írt és így szólt:
|
|
Tobi
|
LXX
|
13:1 |
καὶ Τωβιτ ἔγραψεν προσευχὴν εἰς ἀγαλλίασιν καὶ εἶπεν καὶ εἶπεν
|
|
Tobi
|
LinVB
|
13:1 |
Mpe Tobit alobi : « Bakumisa Nzambe oyo azali na lobiko, zambi bokonzi bwa ye bokoumela o bileko binso seko !
|
|
Tobi
|
NlCanisi
|
13:1 |
En de oude Tobit opende zijn mond, om den Heer te loven, en sprak: Groot zijt Gij, Heer, in eeuwigheid, En tot in alle eeuwen duurt uw rijk.
|
|
Tobi
|
PorCap
|
13:1 |
*Então, Tobite, com grande exaltação e alegria, disse:
|
|
Tobi
|
RusSynod
|
13:1 |
В радости Товит написал молитву в сих словах: благословен Бог, вечно живущий, и благословенно царство Его!
|
|
Tobi
|
SpaPlate
|
13:1 |
Tobías el anciano abrió su boca, y bendiciendo al Señor dijo: “Grande eres Tú, oh Señor, por siempre, y tu reino dura por todos los siglos.
|
|
Tobi
|
Swe1917
|
13:1 |
Och Tobit skrev en bön, enl fröjdesång; den lydde så: Lovad vare Gud, som lever i evighet, och lovat vare hans konungavälde!
|
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
13:1 |
Và ông Tô-bít nói :
|
|
Tobi
|
Wycliffe
|
13:1 |
Forsothe the eldere Tobie openyde his mouth, and blesside God, and seide, Lord, thou art greet with outen ende, and thi rewme is in to `alle worldis;
|