Tobi
|
FinPR
|
4:10 |
Sillä almut pelastavat kuolemasta eivätkä salli joutua pimeyteen.
|
Tobi
|
ChiSB
|
4:10 |
因為施捨能救人脫免死亡,防止人陷於黑暗,
|
Tobi
|
Wycliffe
|
4:10 |
For thou tresorist to thee a good meede in the dai of nede;
|
Tobi
|
RusSynod
|
4:10 |
ибо милостыня избавляет от смерти и не попускает сойти во тьму.
|
Tobi
|
CSlEliza
|
4:10 |
зане милостыня от смерти избавляет и не оставляет ити во тму:
|
Tobi
|
LinVB
|
4:10 |
zambi kokaba biloko ekobikisa yo o liwa, bongo okokende kosuka o molili te.
|
Tobi
|
LXX
|
4:10 |
διότι ἐλεημοσύνη ἐκ θανάτου ῥύεται καὶ οὐκ ἐᾷ εἰσελθεῖν εἰς τὸ σκότος
|
Tobi
|
DutSVVA
|
4:10 |
Want gij vergadert uzelf een goede weggelegde schat, tegen de dag des noods.
|
Tobi
|
PorCap
|
4:10 |
De facto, a esmola liberta da morte e não permite que a alma desça para as trevas.
|
Tobi
|
SpaPlate
|
4:10 |
pues con eso te atesoras una gran recompensa para el día de la angustia.
|
Tobi
|
NlCanisi
|
4:10 |
Want daardoor legt gij een heerlijke schat voor u weg voor de dag van nood;
|
Tobi
|
HunKNB
|
4:10 |
mert az alamizsna megment a haláltól és nem engedi, hogy a sötétségbe kerülj.
|
Tobi
|
Swe1917
|
4:10 |
Ty allmosor rädda en människa från döden och bevara henne från att ingå i mörkret.
|
Tobi
|
CroSaric
|
4:10 |
Udijeljena milostinja oslobađa od smrti i ne dopušta da odeš u mrak.
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
4:10 |
Thật vậy, việc bố thí cứu cho khỏi chết và không để rơi vào cõi âm ty.
|
Tobi
|
FreLXX
|
4:10 |
Car l'aumône délivre de la mort ; elle empêche qu'on n'entre dans les ténèbres.
|
Tobi
|
FinBibli
|
4:10 |
Sillä sinä kokoot sinulles hyvän palkan tuskassa;
|
Tobi
|
GerMenge
|
4:10 |
denn Almosengeben rettet vom Tode und verhütet, daß man in das Reich der Finsternis eingeht;
|
Tobi
|
FreCramp
|
4:10 |
Tu t'amasseras ainsi un grand trésor pour le jour du besoin.
|
Tobi
|
FreVulgG
|
4:10 |
Car tu t’amasseras (ainsi) une grande récompense pour le jour de la nécessité.
|