Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 4:14  Never permit arrogance to rule in your mind or in your words. For in it, all perdition had its beginning.
Tobi DRC 4:14  Never suffer pride to reign in thy mind, or in thy words: for from it all perdition took its beginning.
Tobi KJVA 4:14  Let not the wages of any man, which hath wrought for thee, tarry with thee, but give him it out of hand: for if thou serve God, he will also repay thee: be circumspect my son, in all things thou doest, and be wise in all thy conversation.
Tobi VulgClem 4:14  Superbiam numquam in tuo sensu aut in tuo verbo dominari permittas : in ipsa enim initium sumpsit omnis perditio.
Tobi VulgCont 4:14  Superbiam numquam in tuo sensu, aut in tuo verbo dominari permittas: in ipsa enim initium sumpsit omnis perditio.
Tobi VulgHetz 4:14  Superbiam numquam in tuo sensu, aut in tuo verbo dominari permittas: in ipsa enim initium sumpsit omnis perditio.
Tobi VulgSist 4:14  Superbiam numquam in tuo sensu, aut in tuo verbo dominari permittas: in ipsa enim initium sumpsit omnis perditio.
Tobi Vulgate 4:14  superbiam numquam in tuo sensu aut in tuo verbo dominari permittas in ipsa enim initium sumpsit omnis perditio
Tobi CzeB21 4:14  Nikomu, kdo pro tebe bude pracovat, nezadržuj mzdu přes noc, ale vyplať mu ji hned. Budeš-li sloužit Bohu, dostaneš i ty svou odměnu. Dávej si, chlapče, pozor při všem, co děláš, a chovej se vždy zdvořile.
Tobi CSlEliza 4:14  мзда всякаго человека, иже аще работати будет у тебе, да не премедлит, но отдаждь ему абие: аще послужиши Богу, воздастся тебе: внемли тебе, чадо, во всех делех твоих и буди наказан во всем житии твоем,
Tobi ChiSB 4:14  一切勞工者的工資,不可在你那裏過夜,要立刻付清。你若侍奉天主,衪必報答你。孩子! 在一切的事情上要謹慎,在一切的舉止上,要表示你受過好教育。
Tobi CroSaric 4:14  Neka ničija zarada ne prenoći kod tebe, nego je isplati odmah. Budeš li služio Bogu, platit će ti se. Razmišljaj, sine, o svakome svom djelu i lijepo se vladaj.
Tobi DutSVVA 4:14  En nu, kind, heb uw broederen lief, en wend u niet hovaardig in uw hart van uw broederen, en de zonen en dochteren uws volks, om uit hen voor uzelf een huisvrouw te nemen. Want in de hovaardigheid is verderf en veel ongestadigheid, en in trotsheid vermindering en groot gebrek, want de trotsheid is een moeder des hongers.
Tobi FinBibli 4:14  Älä anna ylpeyden hallita ei sydämessäs eli sanoissas; sillä se on kaiken kadotuksen alku.
Tobi FinPR 4:14  Älä pidätä yön ylitse palkkaa keneltäkään, joka on sinun työssäsi, vaan maksa se hänelle kohta. Jos sinä palvelet Jumalaa, niin se sinulle korvataan, Poikani, ota vaari itsestäsi kaikissa teoissasi, ja käyttäydy soveliaasti kaikessa vaelluksessasi.
Tobi FreCramp 4:14  Ne laisse jamais l'orgueil dominer dans ton cœur ou dans tes paroles, car c'est par lui que tous les maux ont pris commencement.
Tobi FreLXX 4:14  Que le salaire de l'homme, qui aura travaillé pour toi, ne demeure point chez toi la nuit, donne-le-lui sur-le-champ. Dieu te paiera de même si tu le sers. Veille sur toi-même, mon enfant, dans toutes tes œuvres, et sois discipliné en toutes tes démarches.
Tobi FreVulgG 4:14  Ne souffre jamais que l’orgueil domine dans tes pensées (ton esprit) ou dans tes paroles, car c’est par lui que tous les maux ont commencé.
Tobi GerMenge 4:14  Laß den Lohn eines Menschen, der für dich arbeitet, nicht in deinem Hause übernachten, sondern zahle ihn sogleich aus. Wenn du so deinem Gott dienst, wirst du dafür belohnt werden. Habe acht auf dich, mein Sohn, in allem, was du tust, und benimm dich wohlerzogen in deinem ganzen Wandel.
Tobi HunKNB 4:14  A nálad dolgozó munkás bére ne maradjon nálad, hanem azonnal add meg neki, és a te béred nem kevesbedik meg, ha Istennek szolgálsz, igazságban megtérül számodra. Vigyázz magadra fiam minden cselekedetedben és légy megfontolt minden szavadban,
Tobi LXX 4:14  μισθὸς παντὸς ἀνθρώπου ὃς ἐὰν ἐργάσηται παρὰ σοὶ μὴ αὐλισθήτω ἀλλὰ ἀπόδος αὐτῷ παραυτίκα καὶ ἐὰν δουλεύσῃς τῷ θεῷ ἀποδοθήσεταί σοι πρόσεχε σεαυτῷ παιδίον ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου καὶ ἴσθι πεπαιδευμένος ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ σου
Tobi LinVB 4:14  Bato basaleli yo mosala lelo, ofuta bango lobi te, kasi pesa bango lifuta bobele lelo. Soko osaleli Nzambe malamu, okozwa mbano. Mwana wa ngai, zala na bokebi o misala minso okosala, mpe omilakisa moto wa ezalela ya solo.
Tobi NlCanisi 4:14  Laat nooit de hoogmoed heersen in uw hart of uw woord; want alle bederf vond daarin zijn oorsprong.
Tobi PorCap 4:14  *«Não fiques, nem por uma só noite, com o salário de um operário que trabalhe para ti; entrega-lho imediatamente. Se servires a Deus, Ele te recompensará. Presta atenção, filho, a todas as tuas obras e mostra-te prudente e bem educado em todas as tuas ações.
Tobi RusSynod 4:14  Плата наемника, который будет работать у тебя, да не переночует у тебя, а отдавай ее тотчас: и тебе воздастся, если будешь служить Богу. Будь осторожен, сын мой, во всех поступках твоих и будь благоразумен во всем поведении твоем.
Tobi SpaPlate 4:14  No permitas jamás que la soberbia domine en tu corazón o en tus palabras, porque de ella tomó principio toda perdición,
Tobi Swe1917 4:14  Håll icke lönen inne över nätten för någon som arbetar åt dig, utan betala honom den strax. Om du tjänar Gud, skall du få din vedergällning. Hav akt på dig själv, min son, i allt vad du företager dig, och skicka dig väl i all din vandel.
Tobi VieLCCMN 4:14  Bất cứ ai đã làm việc cho con, thì tiền công của người ấy con không được giữ lại qua đêm trong nhà, nhưng phải trả ngay cho họ. Nếu con làm tôi Thiên Chúa, Người cũng sẽ trả công cho con. Này con, hãy cẩn thận trong mọi việc con làm, và hãy tỏ ra con là nhà gia giáo trong mọi cách ăn thói ở của con.
Tobi Wycliffe 4:14  Suffre thou neuere pride to haue lordschip in thi wit, nether in thi word; for al `los, ether dampnacioun, took biginnyng in that pride.