Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 4:16  Whatever you would hate to have done to you by another, see that you never do so to another.
Tobi DRC 4:16  See thou never do to another what thou wouldst hate to have done to thee by another.
Tobi KJVA 4:16  Give of thy bread to the hungry, and of thy garments to them that are naked; and according to thine abundance give alms: and let not thine eye be envious, when thou givest alms.
Tobi VulgClem 4:16  Quod ab alio oderis fieri tibi, vide ne tu aliquando alteri facias.
Tobi VulgCont 4:16  Quod ab alio oderis fieri tibi, vide ne tu aliquando alteri facias.
Tobi VulgHetz 4:16  Quod ab alio oderis fieri tibi, vide ne tu aliquando alteri facias.
Tobi VulgSist 4:16  Quod ab alio oderis fieri tibi, vide ne tu aliquando alteri facias.
Tobi Vulgate 4:16  quod ab alio odis fieri tibi vide ne alteri tu aliquando facias
Tobi CzeB21 4:16  O svůj chléb se rozděl s hladovým a své šaty dávej nahým. Čehokoli máš nadbytek, rozdej v almužnách. A když dáváš almužnu, neměj nepřející oko.
Tobi CSlEliza 4:16  от хлеба твоего даждь алчущему и от одяний твоих нагим: все, еже аще преизбудет тебе, твори милостыню, и да не зазрит твое око, внегда творити ти милостыню:
Tobi ChiSB 4:16  該把你的食物施與飢餓的人,把你的衣服分給裸體的人。凡是富餘的都要用來施行哀矜;在行哀矜的時候,你的眼不可睥視。
Tobi CopSahBi 4:16  [lost text] ⲛⲁⲣϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲕ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲣⲓϥ ⲙⲙⲛⲧⲛⲁ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ⲡⲉⲕⲃⲁⲗ ⲫⲑⲟⲛⲉⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲁ
Tobi CroSaric 4:16  Dijeli svoj kruh s gladnima, a svojom odjećom odjeni gologa. Sve što ti je suvišno daj drugima, a kada dijeliš milostinju, neka ti oko ne bude stisnuto.
Tobi DutSVVA 4:16  Kind, heb acht op uzelf in al uw werken, en zijt voorzichtig in al uw omgang, en doe niemand hetgeen hij haat. Drink geen wijn tot dronkenschap, en laat geen dronkenschap met u reizen op uw weg.
Tobi FinBibli 4:16  Jota et tahdo keneltäkään sinulles tehtää, katso, ettet sitä myös toiselle tee.
Tobi FinPR 4:16  Anna leipääsi nälkäiselle ja vaatteitasi alastomille. Kaikesta, mitä sinulla on yltäkyllin, anna almuja, älköönkä sinun silmäsi olko karsas almuja antaessasi.
Tobi FreCramp 4:16  Ce que tu serais fâché qu'on te fît, aie soin de ne le faire jamais à un autre.
Tobi FreLXX 4:16  Donne de tes mets aux affamés, et de tes vêtements aux nus ; donne en aumône tout ton superflu, et que ton œil ne te porte pas envie quand tu feras l'aumône.
Tobi FreVulgG 4:16  Ce que tu serais fâché qu’on te fît, prends garde de jamais le faire à autrui.
Tobi GerMenge 4:16  Von deinem Brote gib dem Hungrigen und von deinen Kleidern denen, die ungenügend gekleidet sind. Alles, was du übrig hast, verwende zur Wohltätigkeit und laß dein Auge nicht mißgünstig blicken, wenn du Wohltaten erweisest.
Tobi HunKNB 4:16  Kenyeredből juttass az éhezőnek és ruhádból a mezítelennek. Mindabból amiben bővelkedsz, adj, s szemrehányás nélkül adj alamizsnát.
Tobi LXX 4:16  ἐκ τοῦ ἄρτου σου δίδου πεινῶντι καὶ ἐκ τῶν ἱματίων σου τοῖς γυμνοῖς πᾶν ὃ ἐὰν περισσεύσῃ σοι ποίει ἐλεημοσύνην καὶ μὴ φθονεσάτω σου ὁ ὀφθαλμὸς ἐν τῷ ποιεῖν σε ἐλεημοσύνην
Tobi LinVB 4:16  Pesa moto ayoki nzala ndambo ya limpa, mpe kabela moto azali bolumbu elamba. Soko okomi na biloko mingi, kamata ndambo, kabela babola ; mpe maye okabi lelo, na nsima oyoka mango motema mpasi te.
Tobi NlCanisi 4:16  Wat gij niet wilt, dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.
Tobi PorCap 4:16  *Reparte o teu pão com os famintos e as tuas vestes com os nus. Tudo quanto te sobejar, dá-o de esmola, e não fiques com os olhos postos no que tiveres dado.
Tobi RusSynod 4:16  Давай алчущему от хлеба твоего и нагим от одежд твоих; от всего, в чем у тебя избыток, твори милостыни, и да не жалеет глаз твой, когда будешь творить милостыню.
Tobi SpaPlate 4:16  No hagas jamás a otro lo que no quieres que otro te haga a ti.
Tobi Swe1917 4:16  Giv av ditt bröd åt den som hungrar och av dina kläder åt dem som äro nakna. Allt ditt överflöd skall du giva bort såsom allmosor; och när du giver allmosor, gör det då icke med missunnsamt öga.
Tobi VieLCCMN 4:16  Hãy chia cơm sẻ áo cho người đói rách. Phàm là của dư thừa, con hãy lấy mà bố thí, và mắt con đừng có so đo trong việc bố thí của con.
Tobi Wycliffe 4:16  That that thou hatist to be doon to thee of another man, se thou, lest ony tyme thou do to another man.