|
Tobi
|
CSlEliza
|
4:8 |
якоже тебе будет по множеству, твори от них милостыню: аще мало тебе будет, по малому да не боишися творити милостыню:
|
|
Tobi
|
ChiSB
|
4:8 |
若你多有,就該多施捨;若你少有,也不要怕少施捨。
|
|
Tobi
|
CroSaric
|
4:8 |
Od onoga što imaš i prema tome koliko imaš dijeli milostinju: imaš li malo, daj malo, ali ne oklijevaj dati milostinju.
|
|
Tobi
|
DutSVVA
|
4:8 |
Naar dat gij hebt, doe aalmoezen naar de menigte der dingen.
|
|
Tobi
|
FinBibli
|
4:8 |
Kussas taidat, niin auta tarvitsevaa.
|
|
Tobi
|
FinPR
|
4:8 |
Jos sinulla on paljon, niin anna paljon almuja paljostasi; jos sinulla on vähän, niin älä arkaile antaa almuja vähästäsi.
|
|
Tobi
|
FreCramp
|
4:8 |
De la manière que tu le pourras, sois miséricordieux.
|
|
Tobi
|
FreLXX
|
4:8 |
Si tu as abondance de richesses, fais l'aumône en conséquence ; si tu possèdes peu, ne crains pas de donner en aumône une part de ce peu.
|
|
Tobi
|
FreVulgG
|
4:8 |
Sois charitable (miséricordieux) de la manière que tu le pourras.
|
|
Tobi
|
GerMenge
|
4:8 |
Jenachdem dein Vermögen es gestattet, übe Mildtätigkeit; hast du nur wenig, so scheue dich nicht, dem Wenigen entsprechend Wohltaten zu erweisen;
|
|
Tobi
|
HunKNB
|
4:8 |
Amennyi vagyonod lesz fiam, aszerint adj belőle alamizsnát. Ha bőven lesz vagyonod, több alamizsnát adj belőle. Ha kevés lesz, ne félj a kevésből adni alamizsnát:
|
|
Tobi
|
LXX
|
4:8 |
ὡς σοὶ ὑπάρχει κατὰ τὸ πλῆθος ποίησον ἐξ αὐτῶν ἐλεημοσύνην ἐὰν ὀλίγον σοι ὑπάρχῃ κατὰ τὸ ὀλίγον μὴ φοβοῦ ποιεῖν ἐλεημοσύνην
|
|
Tobi
|
LinVB
|
4:8 |
Kabela bato makabo lokola okoki : ozali na biloko mingi, pesa mingi ; ozali na biloko mingi te, pesa moke, kasi oboya kokaba te.
|
|
Tobi
|
NlCanisi
|
4:8 |
Zoveel gij kunt, moet gij barmhartigheid betonen.
|
|
Tobi
|
PorCap
|
4:8 |
Filho, procede conforme as tuas posses: se possuíres muita riqueza, dá esmola em proporção da mesma; se, porém, dispuseres de pouco, dá em proporção desse pouco. Nunca tenhas receio de dar esmola.
|
|
Tobi
|
RusSynod
|
4:8 |
Когда у тебя будет много, твори из того милостыню, и когда у тебя будет мало, не бойся творить милостыню и понемногу;
|
|
Tobi
|
SpaPlate
|
4:8 |
Usa de misericordia con todas tus fuerzas.
|
|
Tobi
|
Swe1917
|
4:8 |
Äger du mycket, giv då ock allmosor av det myckna du har; om du äger litet, så drag dig icke för att giva allmosor efter måttet av det lilla du har.
|
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
4:8 |
Tuỳ con có bao nhiêu, hãy cho bấy nhiêu ; có nhiều thì cho nhiều, có ít thì đừng ngại cho ít.
|
|
Tobi
|
Wycliffe
|
4:8 |
As thou maist, so be thou merciful.
|