Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 5:1  Then Tobias responded to his father, and he said: “I will do everything just as you have instructed me, father.
Tobi DRC 5:1  Then Tobias answered his father, and said: I will do all things, father, which thou hast commanded me.
Tobi KJVA 5:1  Tobias then answered and said, Father, I will do all things which thou hast commanded me:
Tobi VulgClem 5:1  Tunc respondit Tobias patri suo, et dixit : Omnia quæcumque præcepisti mihi faciam, pater.
Tobi VulgCont 5:1  Tunc respondit Tobias patri suo, et dixit: Omnia quæcumque præcepisti mihi faciam pater.
Tobi VulgHetz 5:1  Tunc respondit Tobias patri suo, et dixit: Omnia quæcumque præcepisti mihi faciam pater.
Tobi VulgSist 5:1  Tunc respondit Tobias patri suo, et dixit: Omnia quaecumque praecepisti mihi faciam pater.
Tobi Vulgate 5:1  tunc Tobias respondit patri suo et dixit omnia quaecumque praecepisti mihi faciam pater
Tobi CzeB21 5:1  Tobiáš na to tehdy svému otci Tobitovi řekl: „Otče, udělám všechno, cos mi nařídil.
Tobi CSlEliza 5:1  И отвешав Товиа, рече ему: отче, сотворю вся, елика заповедал еси ми:
Tobi ChiSB 5:1  那時多俾亞答應他父親托彼特說:「父親! 凡你命令我的,我必遵行;
Tobi CopSahBi 5:1  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲧⲱⲃⲓⲁⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲕϩⲟⲛⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧ ϯⲛⲁⲁⲁⲩ
Tobi CroSaric 5:1  Tobija odgovori ocu: "Oče moj, učinit ću sve što si mi naredio.
Tobi DutSVVA 5:1  En Tobias antwoordende, zeide: Vader, alles wat gij mij geboden hebt, zal ik doen.
Tobi FinBibli 5:1  Silloin vastasi nuori Tobia isäänsä ja sanoi: kaikki, mitäs minulle sanonut olet, minun isäni, tahdon minä tehdä.
Tobi FinPR 5:1  Ja Tobias vastasi hänelle:»Isäni, minä teen kaiken, mitä olet käskenyt minun tehdä.
Tobi FreCramp 5:1  Alors Tobie répondit à son père, en disant : " Tout ce que tu m'as ordonné, je le ferai mon père.
Tobi FreLXX 5:1  Et Tobie répondit : Père, je ferai tout ce que tu m'as recommandé.
Tobi FreVulgG 5:1  Alors Tobie répondit à son père, et lui dit : Mon père, je ferai tout ce que vous m’avez ordonné.
Tobi GerMenge 5:1  Darauf antwortete Tobias folgendermaßen: »Vater, ich will alles tun, was du mir geboten hast.
Tobi HunKNB 5:1  Tóbiás erre feleletül így szólt apjához, Tóbithoz: »Mindent úgy teszek majd apám, ahogy megparancsoltad nekem.
Tobi LXX 5:1  καὶ ἀποκριθεὶς Τωβιας εἶπεν αὐτῷ πάτερ ποιήσω πάντα ὅσα ἐντέταλσαί μοι τότε ἀποκριθεὶς Τωβιας εἶπεν Τωβιθ τῷ πατρὶ αὐτοῦ πάντα ὅσα ἐντέταλσαί μοι ποιήσω πάτερ
Tobi LinVB 5:1  Tobia ayanoli tata wa ye Tobit : « Tata, nakosala manso lokola oti­ndi.
Tobi NlCanisi 5:1  Tobias gaf zijn vader ten antwoord: Vader, alles wat gij mij opdraagt, zal ik doen.
Tobi PorCap 5:1  Tobias respondeu a seu pai, Tobite, dizendo-lhe: «Tudo o que me mandaste, pai, eu o farei.
Tobi RusSynod 5:1  И сказал Товия в ответ ему: отец мой, я исполню все, что ты завещаешь мне;
Tobi SpaPlate 5:1  Entonces respondió Tobías a su padre, y dijo: “Padre, todo lo que me has mandado, lo haré.
Tobi Swe1917 5:1  Och Tobias svarade och sade honom: »Min fader, jag vill göra allt som du har bjudit mig.
Tobi VieLCCMN 5:1  Bấy giờ, cậu Tô-bi-a thưa với cha là ông Tô-bít rằng : Thưa cha, tất cả những gì cha đã truyền dạy con, con sẽ thi hành.
Tobi Wycliffe 5:1  Thanne Tobie answeride to his fadir, and seide, Fadir, Y schal do alle thingis, which euer thou comaundidist to me;