Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 5:2  But I do not know how to obtain this money. He does not know me, and I do not know him. What proof shall I give to him? And I do not know any part of the way, which leads to that place.”
Tobi DRC 5:2  But how I shall get this money, I cannot tell; he knoweth not me, and I know not him: what token shall I give him? nor did I ever know the way which leadeth thither.
Tobi KJVA 5:2  But how can I receive the money, seeing I know him not?
Tobi VulgClem 5:2  Quomodo autem pecuniam hanc requiram, ignoro : ille me nescit, et ego eum ignoro : quod signum dabo ei ? sed neque viam per quam pergatur illuc aliquando cognovi.
Tobi VulgCont 5:2  Quo modo autem pecuniam hanc requiram, ignoro. Ille me nescit, et ego eum ignoro: quod signum dabo ei? Sed neque viam, per quam pergatur illuc, aliquando cognovi.
Tobi VulgHetz 5:2  Quo modo autem pecuniam hanc requiram, ignoro. ille me nescit, et ego eum ignoro: quod signum dabo ei? Sed neque viam, per quam pergatur illuc, aliquando cognovi.
Tobi VulgSist 5:2  Quo modo autem pecuniam hanc requiram, ignoro. ille me nescit, et ego eum ignoro: quod signum dabo ei? Sed neque viam, per quam pergatur illuc, aliquando cognovi.
Tobi Vulgate 5:2  quomodo autem hanc pecuniam inquiram ignoro ille me nescit neque ego illum quod signum dabo illi sed neque viam qua pergatur illuc aliquando cognovi
Tobi CzeB21 5:2  Jak ale ty peníze od Gabaela vyzvednu? Vždyť mě nezná a ani já jeho. Čím se mu prokážu, aby mě poznal, uvěřil mi a peníze mi vydal? Navíc ani nevím, kudy se jde do Médie.“
Tobi CSlEliza 5:2  но како возмогу взяти сребро, а не знаю его?
Tobi ChiSB 5:2  但是他不認識我,也不認識他,我怎能向他索回這項銀子呢﹖我拿什麼憑據給他,使他認識我,而把銀子交給我﹖再一說,我也不認識往瑪待去的路」。
Tobi CopSahBi 5:2  ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲛⲁϫⲓ ⲡⲙⲏⲧ ⲛϭⲓⲛϭⲱⲣ ⲛⲁϣⲛϩⲉ ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ
Tobi CroSaric 5:2  Samo, kako ću preuzeti novac kad ne znam onoga u koga je pohranjen."
Tobi DutSVVA 5:2  Maar hoe zal ik dat geld kunnen ontvangen, daar ik hem niet ken?
Tobi FinBibli 5:2  Mutta kuinka minun tätä rahaa anoman pitää, en minä tiedä: ei hän minua tunne, enkä minä häntä. Mitä minun pitää merkiksi viemän; että hän minun uskois? En tiedä minä myös tietä sinne.
Tobi FinPR 5:2  Mutta kuinka voin saada rahat, kun minä en tunne sitä miestä?»
Tobi FreCramp 5:2  Mais je ne sais comment je pourrai retirer cet argent. Cet homme ne me connaît pas, et il m'est également inconnu ; quel signe lui donnerai-je ? Je ne sais pas même le chemin qui conduit en ce pays-là. "
Tobi FreLXX 5:2  Mais, comment pourrai-je recevoir l'argent ? Je ne connais point l'homme.
Tobi FreVulgG 5:2  Mais je ne sais comment je retirerai cet argent. Cet homme ne me connaît pas, et je ne le connais pas non plus ; quelle preuve lui donnerai-je ? Je n’ai même jamais connu le chemin par où l’on va là-bas.
Tobi GerMenge 5:2  Aber wie werde ich das Geld erhalten können, da ich den Mann gar nicht kenne?«
Tobi HunKNB 5:2  A pénzt azonban hogyan szerezzem vissza, nem tudom. Gábael nem ismer engem, én sem ismerem őt. Milyen jelet adjak neki, hogy megismerjen engem, higgyen nekem és visszaadja a pénzt? Aztán meg az utat sem tudom, amely Médiába vezet.«
Tobi LXX 5:2  ἀλλὰ πῶς δυνήσομαι λαβεῖν τὸ ἀργύριον καὶ οὐ γινώσκω αὐτόν πῶς δὲ δυνήσομαι αὐτὸ λαβεῖν παρ’ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς οὐ γινώσκει με καὶ ἐγὼ οὐ γινώσκω αὐτόν τί σημεῖον δῶ αὐτῷ καὶ ἐπιγνῷ με καὶ πιστεύσῃ μοι καὶ δῷ μοι τὸ ἀργύριον καὶ τὰς ὁδοὺς τὰς εἰς Μηδίαν οὐ γινώσκω τοῦ πορευθῆναι ἐκεῖ
Tobi LinVB 5:2  Kasi ndenge nini nakoki kozwa mosolo mona ? Ye ayebi ngai te, ngai mpe nayebi ye te. Nalakisa ye ele­mbo nini mpo ’te ayamba ngai mpe azongisela ngai mosolo mona ? Lisusu, nzela ekokende o Medi, nayebi ya­ngo te ! »
Tobi NlCanisi 5:2  Maar ik begrijp niet, hoe ik dat geld moet terugkrijgen. Hij kent mij niet, en ik ken hèm niet; wat voor bewijs zal ik hem geven? Bovendien is zelfs de weg erheen mij onbekend.
Tobi PorCap 5:2  Mas, como poderei cobrar o dinheiro de Gabael, se não o conheço? Que sinal lhe hei de dar para que me reconheça, creia em mim e me entregue o dinheiro? Também não conheço os caminhos para a Média, para lá chegar.»
Tobi RusSynod 5:2  но как я могу получить серебро, не зная того человека?
Tobi SpaPlate 5:2  Pero no sé cómo he de cobrar ese dinero (de Gabelo); pues él no me conoce a mí, ni yo le conozco a él. ¿Qué señal le daré? Ni siquiera conozco el camino para ir allá.”
Tobi Swe1917 5:2  Men huru skall jag kunna få ut penningarna? Jag känner ju icke den mannen.»
Tobi VieLCCMN 5:2  Nhưng làm sao con có thể lấy lại số bạc nơi ông ấy, vì chính ông không biết con, và con cũng không biết ông ? Con sẽ cho dấu nào để ông ấy nhìn nhận và tin con mà trao cho con số bạc ? Đường đến Mê-đi, con lại không biết để đi tới đó.
Tobi Wycliffe 5:2  but Y noot, hou Y schal gete this money; he knowith not me, and Y knowe not him; what tokyn schal Y yyue to hym? but nether Y knew ony tyme the weie, bi which me goith thidur.