Tobi
|
FinPR
|
8:1 |
Kun he olivat aterioineet, veivät he Tobiaan Saaran kammioon.
|
Tobi
|
ChiSB
|
8:1 |
吃喝完畢以後,他們要睡覺去,便少年人進了那間小房。
|
Tobi
|
Wycliffe
|
8:1 |
Forsothe aftir that thei hadden soupid, thei brouyten in the yong man to hir.
|
Tobi
|
RusSynod
|
8:1 |
Когда окончили ужин, ввели к ней Товию.
|
Tobi
|
CSlEliza
|
8:1 |
Егда же окончаша вечерю, введоша Товию к ней.
|
Tobi
|
LinVB
|
8:1 |
Esilisi bango kolia mpe komele, bakei kolala. Bakambi elenge mobali o ndako ya kolala.
|
Tobi
|
LXX
|
8:1 |
ὅτε δὲ συνετέλεσαν δειπνοῦντες εἰσήγαγον Τωβιαν πρὸς αὐτήν καὶ ὅτε συνετέλεσαν τὸ φαγεῖν καὶ πιεῖν ἠθέλησαν κοιμηθῆναι καὶ ἀπήγαγον τὸν νεανίσκον καὶ εἰσήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ ταμίειον
|
Tobi
|
DutSVVA
|
8:1 |
En als zij nu het avondmaal geëindigd hadden, zo brachten zij Tobias tot haar.
|
Tobi
|
PorCap
|
8:1 |
Tendo acabado de comer e de beber, decidiram ir dormir. Acompanharam, então, o jovem ao aposento nupcial.
|
Tobi
|
SpaPlate
|
8:1 |
Acabada la cena, condujeron al joven al aposento de la esposa.
|
Tobi
|
NlCanisi
|
8:1 |
Na de maaltijd bracht men dus den jongeman bij haar binnen.
|
Tobi
|
HunKNB
|
8:1 |
Amikor befejezték az evés-ivást, aludni akartak. Elvezették az ifjút és bekísérték a nászszobába.
|
Tobi
|
Swe1917
|
8:1 |
Då de nu hade slutat måltiden, förde de Tobias in till henne.
|
Tobi
|
CroSaric
|
8:1 |
Kad su povečerali, uvedoše Tobiju k Sari.
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
8:1 |
Ăn uống xong, họ toan đi nằm. Họ đưa người thanh niên đi và dẫn vào phòng.
|
Tobi
|
FreLXX
|
8:1 |
Lorsqu'ils eurent fini leur repas, ils conduisirent Tobie auprès d'elle.
|
Tobi
|
FinBibli
|
8:1 |
Ja ehtoollisen jälkeen veivät he nuoren Tobian neitseen tykö kammioon.
|
Tobi
|
GerMenge
|
8:1 |
Als sie nun fertig gespeist hatten, führten sie Tobias zu ihr hinein.
|
Tobi
|
FreCramp
|
8:1 |
Le repas achevé, ils conduisirent le jeune homme auprès de Sara.
|
Tobi
|
FreVulgG
|
8:1 |
(Or) Après qu’ils eurent soupé, ils firent entrer le jeune homme auprès d’elle.
|