Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 12:15  Therefore, since you are just, you order all things justly, considering it foreign to your virtue to condemn him who does not deserve to be punished.
Wisd DRC 12:15  For so much then, as thou art just, thou orderest all things justly: thinking it not agreeable to the power, to condemn him who deserveth not to be punished.
Wisd KJVA 12:15  Forsomuch then as thou art righteous thyself, thou orderest all things righteously: thinking it not agreeable with thy power to condemn him that hath not deserved to be punished.
Wisd VulgSist 12:15  Cum ergo sis iustus, iuste omnia disponis: ipsum quoque, qui non debet puniri, condemnare, exterum aestimas a tua virtute.
Wisd VulgCont 12:15  Cum ergo sis iustus, iuste omnia disponis: ipsum quoque, qui non debet puniri, condemnare, exterum æstimas a tua virtute.
Wisd Vulgate 12:15  cum sis ergo iustus iuste omnia disponis ipsum quoque qui non debet puniri condemnas exterum aestimas a tua virtute
Wisd VulgHetz 12:15  Cum ergo sis iustus, iuste omnia disponis: ipsum quoque, qui non debet puniri, condemnare, exterum æstimas a tua virtute.
Wisd VulgClem 12:15  Cum ergo sis justus, juste omnia disponis ; ipsum quoque qui non debet puniri, condemnare, exterum æstimas a tua virtute.
Wisd CzeB21 12:15  Jsi spravedlivý, a tak vše spravedlivě řídíš; odsoudit toho, kdo nezaslouží trest, pokládáš za neslučitelné se svou mocí.
Wisd FinPR 12:15  Koska sinä olet vanhurskas, niin sinä myöskin hallitset kaikkea vanhurskaasti ja katsot olevan valtaasi soveltumatonta tuomita sitä, joka ei ole rangaistusta ansainnut.
Wisd ChiSB 12:15  你是公義的,你必按照公義處理一切;罰不應罰的,你必認為這與你的權威不合。
Wisd Wycliffe 12:15  Therfor sithen thou art iust, thou disposist iustli alle thingis; also, fadir, thou condempnest hym, that owith not to be punyschid, and thou gessist hym a straunger fro thi vertu.
Wisd RusSynod 12:15  Будучи праведен, Ты всем управляешь праведно, почитая не свойственным Твоей силе осудить того, кто не заслуживает наказания.
Wisd CSlEliza 12:15  Праведен же сый, праведно вся управляеши, недолжнаго же мучитися осудити чуждо мниши Твоея силы.
Wisd LinVB 12:15  Mpo ozali na bosembo, okoyangelaka molongo mobimba na bosembo ; kokitisa moto o likambo oyo akoki na etumbu te ebongi na nguya ya yo te,
Wisd LXX 12:15  δίκαιος δὲ ὢν δικαίως τὰ πάντα διέπεις αὐτὸν τὸν μὴ ὀφείλοντα κολασθῆναι καταδικάσαι ἀλλότριον ἡγούμενος τῆς σῆς δυνάμεως
Wisd DutSVVA 12:15  Maar daar gij rechtvaardig zijt, regeert gij alle dingen rechtvaardig, en acht het vreemd te zijn van uw macht, te veroordelen degene, die niet schuldig is om gestraft te worden.
Wisd PorCap 12:15  Porque Tu és justo, governas tudo com justiça, e julgas impróprio do teu poder condenar a quem não merece castigo.
Wisd SpaPlate 12:15  Siendo como eres justo, dispones todas las cosas justamente; y crees ajeno de tu poder el condenar a aquel que no merece ser castigado.
Wisd NlCanisi 12:15  Maar omdat Gij rechtvaardig zijt, ordent Gij alles rechtvaardig. Wie geen straf verdient, straffen, Acht Gij in strijd met uw macht.
Wisd HunKNB 12:15  Mert igaz vagy, mindent igazságban intézel, úgy ítélsz, hogy nem illik hatalmadhoz kárhoztatni azt is, aki büntetést nem érdemel.
Wisd Swe1917 12:15  Nej, eftersom du är rättfärdig, styr du ock allting rättfärdigt; och du anser det oförenligt med din makt att döma också den skyldig, som icke har gjort sig förtjänt av straff.
Wisd CroSaric 12:15  I jer si pravedan, upravljaš svime pravedno, i nedostojno je moći tvoje kazniti onoga koji kazne ne zaslužuje.
Wisd VieLCCMN 12:15  Nhưng Ngài là Đấng công chính, cai trị muôn loài thật công minh. Và kết án kẻ không đáng trừng phạt là điều xa lạ đối với Chúa quyền năng.
Wisd FreLXX 12:15  Mais Tu es juste, et Tu gouvernes avec justice ; et Tu estimes indigne de Ta vertu de punir celui qui ne doit pas âtre puni.
Wisd FinBibli 12:15  Ettäs vanhurskas olet, niin sinä hallitset myös kaikki oikein, ja tiedät, ettei se sinun majesteetilles sovi, ettäs jonkun tuomitset, jota ei rangaistaman pidä.
Wisd GerMenge 12:15  Da du aber gerecht bist, ordnest du auch alles mit Gerechtigkeit und hältst es für unvereinbar mit deiner Macht, jemand zu verurteilen, der keine Bestrafung verdient.
Wisd FreCramp 12:15  Mais, comme vous êtes juste, vous réglez tout avec justice, et vous regardez comme une chose contraire à votre puissance de condamner aussi celui qui ne mérite pas de châtiment.
Wisd FreVulgG 12:15  Etant donc juste, vous réglez tout avec justice, et vous regardez comme une chose indigne (en dehors) de votre puissance de condamner celui qui ne mérite pas d’être puni.