Wisd
|
CPDV
|
12:2 |
Therefore, those who wander afield, you correct, and, as to those who sin, you counsel them and admonish them, so that, having abandoned malice, they may believe in you, O Lord.
|
Wisd
|
DRC
|
12:2 |
And therefore thou chastisest them that err, by little and little: and admonishest them, and speakest to them, concerning the things wherein they offend: that leaving their wickedness, they may believe in thee, O Lord.
|
Wisd
|
KJVA
|
12:2 |
Therefore chastenest thou them by little and little that offend, and warnest them by putting them in remembrance wherein they have offended, that leaving their wickedness they may believe on thee, O Lord.
|
Wisd
|
FinPR
|
12:2 |
Sentähden sinä lankeavia rankaiset lempeästi ja varoitat heitä muistuttamalla heille heidän syntejään, että he luopuisivat pahuudestaan ja uskoisivat sinuun, oi Herra.
|
Wisd
|
ChiSB
|
12:2 |
因此,你逐步地懲罰墮落的人,要他們想起所犯的罪惡,藉以警告他們離棄惡事,相信你,上主。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
12:2 |
and therfor thou chastisist bi partis these men that erren; and thou monestist; of whiche thingis thei synnen, and thou spekist to hem, that whanne thei han forsake malice, thei bileue in thee, Lord.
|
Wisd
|
RusSynod
|
12:2 |
Посему заблуждающихся Ты мало-помалу обличаешь и, напоминая им, в чем они согрешают, вразумляешь, чтобы они, отступив от зла, уверовали в Тебя, Господи.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
12:2 |
Темже заблуждающих помалу обличаеши, и в нихже согрешают, воспоминая учиши, да пременившеся от злобы веруют в Тя, Господи.
|
Wisd
|
LinVB
|
12:2 |
Bongo okopesaka basumuki etumbu se malembe malembe, okokebisaka bango, okokundolelaka bango masumu basalaki, mpo ’te baboya mabe manso, mpe bayamba yo, Mokonzi.
|
Wisd
|
LXX
|
12:2 |
διὸ τοὺς παραπίπτοντας κατ’ ὀλίγον ἐλέγχεις καὶ ἐν οἷς ἁμαρτάνουσιν ὑπομιμνῄσκων νουθετεῖς ἵνα ἀπαλλαγέντες τῆς κακίας πιστεύσωσιν ἐπὶ σέ κύριε
|
Wisd
|
DutSVVA
|
12:2 |
Daarom bestraft gij langzaam degenen die vervallen, en vermaant hen, hun indachtig makende waarin zij zondigen, opdat zij van de boosheid afgeweken zijnde in u, Here, geloven zouden.
|
Wisd
|
PorCap
|
12:2 |
*Por isso, pouco a pouco corriges os que caem, os repreendes e lhes recordas o seu pecado, para que se afastem do mal e creiam em ti, Senhor.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
12:2 |
De aquí es que a los que andan perdidos Tú los castigas poco a poco; y los amonestas por las faltas que cometen, y les hablas, para que, dejada la malicia, crean en Ti, oh Señor.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
12:2 |
En daarom straft Gij de zondaars slechts matig; Gij houdt hun door die waarschuwing hun misdaad voor ogen, Opdat zij de zonde verlaten en U trouw blijven, Heer.
|
Wisd
|
HunKNB
|
12:2 |
Ezért a tévelygőket megfedded egy keveset, vétkeikért megdorgálod őket, és lelkükre kötöd, hogy a gonoszságtól elfordulva benned higgyenek, Uram!
|
Wisd
|
CroSaric
|
12:2 |
Blago kažnjavaš prestupnike, koriš ih i opominješ za grijehe njihove da se ostave zloće i da se ufaju u tebe, Gospode!
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
12:2 |
Vì thế, những ai sa ngã, Chúa sửa dạy từ từ. Chúa cảnh cáo họ, nhắc cho họ nhớ họ đã phạm tội gì, để họ bỏ điều ác mà tin vào Chúa.
|
Wisd
|
FreLXX
|
12:2 |
Aussi, peu à peu Tu réprimandes ceux qui tombent ; Tu avertis les pécheurs, en ranimant leurs souvenirs, afin que, se corrigeant de leur malice, ils aient foi en Toi, Seigneur.
|
Wisd
|
FinBibli
|
12:2 |
Sentähden sinä vitkaan rankaiset heitä, jotka lankeevat, ja neuvot heitä kurituksella, missä he syntiä tekevät, että he pahuudesta pelastettaisiin, ja uskoisivat sinun päälles, Herra.
|
Wisd
|
GerMenge
|
12:2 |
Darum strafst du die Fehlenden mit Milde und warnst sie, indem du ihnen ihre Sünden vorhältst, damit sie sich von ihrer Schlechtigkeit frei machen und an dich glauben, o Herr.
|
Wisd
|
FreCramp
|
12:2 |
C'est pourquoi vous châtiez avec modération ceux qui tombent, et, quand ils pèchent, vous les avertissez et vous les reprenez, afin que, renonçant à leur malice, ils croient en vous, Seigneur.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
12:2 |
C’est pourquoi vous ne châtiez que peu à peu ceux qui s’égarent ; vous les avertissez et vous les exhortez au sujet des péchés (fautes) qu’ils commettent, afin que, se séparant du mal, ils croient en vous, Seigneur.
|