Wisd
|
FinPR
|
12:7 |
että maa, joka oli kaikista kallein sinun silmissäsi, saisi Jumalan lapsista arvollisen väestön.
|
Wisd
|
ChiSB
|
12:7 |
使你以為地上最寶貴的地方,成為天主子民相宜的僑居地。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
12:7 |
that oure fadris schulden take the worthi pilgrymage of Goddis children, which is to thee the derewortheste lond of alle.
|
Wisd
|
RusSynod
|
12:7 |
дабы земля, драгоценнейшая всех у Тебя, приняла достойное население чад Божиих.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
12:7 |
да достойное приимет преселение отроков Божиих, яже у Тебе всех дражайшая земля.
|
Wisd
|
LinVB
|
12:7 |
mpo ’te mokili mona mokoma ekolo ya bana ba Nzambe, eye yo olingaki mingi mpe oponoki o kati ya bikolo.
|
Wisd
|
LXX
|
12:7 |
ἵνα ἀξίαν ἀποικίαν δέξηται θεοῦ παίδων ἡ παρὰ σοὶ πασῶν τιμιωτάτη γῆ
|
Wisd
|
DutSVVA
|
12:7 |
Opdat het land, hetwelk bij u het dierbaarste is van alle, de waardige inwoning der kinderen Gods ontvangen zou.
|
Wisd
|
PorCap
|
12:7 |
para que esta terra, a mais querida de todas para ti, recebesse uma digna colónia de filhos de Deus.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
12:7 |
a fin de que la tierra, de Ti la más amada de todas, recibiese una digna colonia de hijos de Dios.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
12:7 |
Opdat het land, dat door U het hoogst wordt geschat, Een waardige bevolking zou opnemen van kinderen Gods.
|
Wisd
|
HunKNB
|
12:7 |
hogy a föld, amely előtted mindennél kedvesebb, Isten gyermekeiben méltó telepeseket nyerjen,
|
Wisd
|
Swe1917
|
12:7 |
Ty du ville ju att det land som hos dig stod högst i ära av alla skulle få mottaga en befolkning av Guds barn, som var det värdig.
|
Wisd
|
CroSaric
|
12:7 |
da najdraža ti od sviju zemalja primi dostojno naselje djece Božje.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
12:7 |
để cho vùng đất Ngài quý chuộng hơn hết tiếp nhận được đoàn lũ con cái Ngài, những người xứng đáng tới chiếm ngụ.
|
Wisd
|
FreLXX
|
12:7 |
afin que cette terre qui, entre toutes, était la plus aimée de Toi, devînt un lieu de passage pour les enfants de Dieu.
|
Wisd
|
FinBibli
|
12:7 |
Että se maa, joka sinun edessäs kaikkein seassa jaloin oli, tulis Jumalan lasten mahdolliseksi asuinsiaksi.
|
Wisd
|
GerMenge
|
12:7 |
damit das bei dir vor allen andern hochgeehrte Land eine der Gotteskinder würdige Bevölkerung erhielte.
|
Wisd
|
FreCramp
|
12:7 |
afin que cette terre que vous honorez entre toutes reçût une digne colonie d'enfants de Dieu.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
12:7 |
afin que cette terre, qui vous était la plus chère de toutes, devînt le digne héritage (la colonie) des enfants de Dieu.
|