Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 12:8  Yet, so that you were lenient even to these men, you sent wasps, forerunners of your army, so that you might destroy them little by little,
Wisd DRC 12:8  Yet even those thou sparedst as men, and didst send wasps forerunners of thy host, to destroy them by little and little.
Wisd KJVA 12:8  Nevertheless even those thou sparedst as men, and didst send wasps, forerunners of thine host, to destroy them by little and little.
Wisd VulgSist 12:8  Sed et his tamquam hominibus pepercisti, et misisti antecessores exercitus tui vespas, ut illos paulatim exterminarent.
Wisd VulgCont 12:8  Sed et his tamquam hominibus pepercisti, et misisti antecessores exercitus tui vespas, ut illos paulatim exterminarent.
Wisd Vulgate 12:8  sed et his tamquam hominibus pepercisti et misisti antecessores exercitus tui vespas ut illos paulatim exterminarent
Wisd VulgHetz 12:8  Sed et his tamquam hominibus pepercisti, et misisti antecessores exercitus tui vespas, ut illos paulatim exterminarent.
Wisd VulgClem 12:8  Sed et his tamquam hominibus pepercisti, et misisti antecessores exercitus tui vespas, ut illos paulatim exterminarent.
Wisd CzeB21 12:8  Byl jsi k nim ale shovívavý, protože jsou to lidé, a poslal jsi sršně jako předvoj své armády, aby je vyhladili pozvolně.
Wisd FinPR 12:8  Mutta näitäkin sinä säälit, koska he olivat ihmisiä; sinä lähetit herhiläisiä sotajoukkosi edelläjuoksijoiksi, että ne vähitellen tuhoaisivat heidät.
Wisd ChiSB 12:8  但你也拿他們當人對待,先派土蜂作你軍隊的先鋒,逐漸將他們消滅。
Wisd Wycliffe 12:8  But also thou sparidist these as men, and thou sentist waspis, the bifore goeris of thin oost, that tho schulden destrie hem litil and litil.
Wisd RusSynod 12:8  Но и их, как людей, Ты щадил, послав предтечами воинства Твоего шершней, дабы они мало-помалу истребляли их.
Wisd CSlEliza 12:8  Но и сих яко человеков пощадил еси, послал же еси предтекущыя воинства Твоего осы, яко да тех помалу истребят.
Wisd LinVB 12:8  Kasi oyokeli bango mpe mawa, za­mbi bazalaki bato ; yango wana otindeli bango nzoi inene iboma bango se malembe malembe, naino babundi ba yo bakomeli ba­ngo te.
Wisd LXX 12:8  ἀλλὰ καὶ τούτων ὡς ἀνθρώπων ἐφείσω ἀπέστειλάς τε προδρόμους τοῦ στρατοπέδου σου σφῆκας ἵνα αὐτοὺς κατὰ βραχὺ ἐξολεθρεύσωσιν
Wisd DutSVVA 12:8  Maar ook dezen hebt gij als mensen verschoond, en hebt voorlopers van uw leger voor hen heengezonden, namelijk wespen, om hen gaandeweg uit te roeien.
Wisd PorCap 12:8  *Mas também para com aqueles, porque não deixavam de ser homens, foste clemente, mandando-lhes vespas, como precursoras do teu exército, para os exterminarem pouco a pouco.
Wisd SpaPlate 12:8  Mas aun a estos, por ser hombres, les tuviste compasión, y les enviaste avispas, a manera de batidores de tu ejército, para que los exterminasen poco a poco.
Wisd NlCanisi 12:8  Toch hebt Gij ook hen, als mensen, genadig behandeld, En als voorlopers van uw leger horzels gezonden, Om hen slechts langzaam uit te roeien;
Wisd HunKNB 12:8  de még őket is megkímélted, hisz ők is emberek, és sereged előőrse gyanánt darazsakat küldtél, hogy apránkint irtsák ki őket.
Wisd Swe1917 12:8  Men dock visade du dig skonsam jämväl mot dessa, eftersom de voro människor; du sände ut getingar såsom förelöpare till din här, för att dessa först så småningom skulle utrota dem.
Wisd CroSaric 12:8  Ipak si i njih poštedio kao ljude, jer si im pred vojskom svojom poslao ose kao preteče da ih malo-pomalo istrijebe.
Wisd VieLCCMN 12:8  Nhưng ngay cả với bọn đó, Ngài cũng nhẹ tay, vì chúng chỉ là những con người : Ngài đã sai ong bầu làm tiền đạo cho đoàn quân của Ngài, để bọn chúng chỉ bị giết từ từ thôi.
Wisd FreLXX 12:8  Cependant Tu as eu pour eux des ménagements comme hommes : Tu leur as envoyé, comme les avant-coureurs d'une armée, des essaims de guêpes pour les détruire peu à peu.
Wisd FinBibli 12:8  Kuitenkin säästit sinä heitä niinkuin ihmisiä, ja lähetit sinun sotajoukkos edelläjuoksiat hörhöläiset, että niiden piti heitä vähittäin hävittämän.
Wisd GerMenge 12:8  Aber du bist auch mit diesen schonend verfahren, weil sie Menschen waren, und hast als Vortruppen deines Heeres Hornissen entsandt, die sie nach und nach vernichten sollten.
Wisd FreCramp 12:8  Cependant, comme ils étaient hommes, vous avez usé de clémence, et vous avez envoyé, comme avant-coureurs de votre armée, des frelons pour les faire périr peu à peu.
Wisd FreVulgG 12:8  Et néanmoins vous les avez épargnés parce qu’ils étaient hommes, et vous leur avez envoyé des guêpes comme avant-coureurs de votre armée, afin qu’elles les exterminassent peu à peu.