Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 16:1  Because of this, and by means of things similar to these, they were allowed to endure fitting torments, and they were exterminated by a multitude of beasts.
Wisd DRC 16:1  For these things, and by the like things to these, they were worthily punished, and were destroyed by a multitude of beasts.
Wisd KJVA 16:1  Therefore by the like were they punished worthily, and by the multitude of beasts tormented.
Wisd VulgSist 16:1  Propter haec, et per his similia passi sunt digne tormenta, et per multitudinem bestiarum exterminati sunt.
Wisd VulgCont 16:1  Propter hæc, et per his similia passi sunt digne tormenta, et per multitudinem bestiarum exterminati sunt.
Wisd Vulgate 16:1  propter hoc per his similia passi sunt digne tormenta et per multitudinem bestiarum exterminati sunt
Wisd VulgHetz 16:1  Propter hæc, et per his similia passi sunt digne tormenta, et per multitudinem bestiarum exterminati sunt.
Wisd VulgClem 16:1  Propter hæc et per his similia passi sunt digne tormenta, et per multitudinem bestiarum exterminati sunt.
Wisd CzeB21 16:1  Byli proto po zásluze potrestáni takovýmito zvířaty a potrápeni množstvím havěti.
Wisd FinPR 16:1  Sentähden oli oikein, että he saivat rangaistuksekseen samankaltaisia kimppuunsa ja vaivakseen syöpäläisten paljouden.
Wisd ChiSB 16:1  因此,天主用同樣的動物來懲罰他們,使他們受許多動物的殘害,很為適當。
Wisd Wycliffe 16:1  For these thingis, and thingis lijk these, thei suffriden turmentis worthili, and thei weren destried bi multitude of beestis.
Wisd RusSynod 16:1  Посему они достойно были наказаны чрез подобных животных и терзаемы множеством чудовищ.
Wisd CSlEliza 16:1  Сего ради от подобных пострадаша достойне, и множеством зверей казнени быша.
Wisd LinVB 16:1  Yango wana nyama iye izweli bango etumbu ekoki na bango : nyama ike ebele inyokoli bango.
Wisd LXX 16:1  διὰ τοῦτο δῑ ὁμοίων ἐκολάσθησαν ἀξίως καὶ διὰ πλήθους κνωδάλων ἐβασανίσθησαν
Wisd DutSVVA 16:1  Daarom zijn zij door dergelijke billijk geplaagd, en door een menigte der beesten gepijnigd geweest.
Wisd PorCap 16:1  Por isso, foram justamente castigados por animais semelhantes, torturados por pragas de bichos.
Wisd SpaPlate 16:1  Por eso con semejantes cosas fueron justamente atormentados, y exterminados por una turba de animales.
Wisd NlCanisi 16:1  Daarom werden zij door zulke dieren naar verdienste gestraft, En door een menigte ongedierte gekweld;
Wisd HunKNB 16:1  Ezért méltán szenvedtek kínokat ilyenek által, és lettek bestiák rajának prédája.
Wisd Swe1917 16:1  Fördenskull blevo ock dessa i människor straffade efter förtjänst genom det som var likartat, i det att de plågades genom en mängd smådjur. Medan dessa så blevo straffade, gjorde du i stället väl mot ditt folk och beredde åt dem, för att stilla deras lystna begär, en ovanlig kost, vaktlar såsom föda.
Wisd CroSaric 16:1  Zato bijahu primjereno kažnjeni sličnim životinjama i mučeni mnoštvom kukaca.
Wisd VieLCCMN 16:1  Bởi thế, những kẻ thù kia đã chịu hình phạt thích đáng do những con vật giống như thế gây ra. Và côn trùng từng đoàn từng lũ cũng đã hành hạ chúng.
Wisd FreLXX 16:1  C'est pourquoi les gentils ont été justement châtiés par des êtres semblables ; ils ont été tourmentés par une multitude de bêtes malfaisantes.
Wisd FinBibli 16:1  Sentähden he senkaltaisilla rangaistiin, joita he ansainneet olivat, niin että he paljoilta pedoilta vaivattiin.
Wisd GerMenge 16:1  Darum sind sie auch verdientermaßen durch ähnliche Tiere gestraft und durch eine Menge von Ungeziefer heimgesucht worden.
Wisd FreCramp 16:1  C'est pourquoi ils ont été justement châtiés par des créatures semblables et tourmentés par une multitude de bêtes.
Wisd FreVulgG 16:1  C’est pourquoi ils ont été tourmentés comme ils le méritaient par des êtres semblables à ceux-là, et ils ont été exterminés par une multitude de bêtes.