Wisd
|
FinPR
|
16:29 |
Sillä kiittämättömän toivo sulaa niinkuin talvinen huurre, ja se kaadetaan pois niinkuin kelvoton vesi.
|
Wisd
|
ChiSB
|
16:29 |
因為,不知恩者的希望,就如冬天的霜,勢必消溶,逝去有如無用的流水。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
16:29 |
Forsothe the hope of an vnkynde man schal melte awei as iys of wyntir, and schal perische as superflu watir.
|
Wisd
|
RusSynod
|
16:29 |
Ибо надежда неблагодарного растает, как зимний иней, и выльется, как негодная вода.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
16:29 |
Неблагодарнаго бо упование яко зимный иней растает, и излиется яко вода неключима.
|
Wisd
|
LinVB
|
16:29 |
Kasi elikya ya mosumuki ekonyangwa lokola mai mazalaki makasi, ekosopana lokola mai mazali na mosala lisusu te.
|
Wisd
|
LXX
|
16:29 |
ἀχαρίστου γὰρ ἐλπὶς ὡς χειμέριος πάχνη τακήσεται καὶ ῥυήσεται ὡς ὕδωρ ἄχρηστον
|
Wisd
|
DutSVVA
|
16:29 |
Want de hoop des ondankbaren zal versmelten als een rijm die des winters valt, en zal wegvloeien gelijk onnut water.
|
Wisd
|
PorCap
|
16:29 |
Mas a esperança do ingrato há de derreter-se como a geada no Inverno, há de escoar-se como água que não presta.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
16:29 |
Porque la esperanza del ingrato se deshace como la escarcha del invierno, y desaparece como agua perdida.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
16:29 |
Want de hoop van ondankbaren smelt als rijp in de winter, Stroomt weg als water, dat nergens toe dient.
|
Wisd
|
HunKNB
|
16:29 |
A háládatlan reménye ugyanis elolvad, mint a téli dér, s elfolyik, mint a víz, amelynek nem veszik hasznát.
|
Wisd
|
Swe1917
|
16:29 |
Ty den otacksammes hopp skall smälta såsom vinterns rimfrost och rinna bort såsom odugligt vatten.
|
Wisd
|
CroSaric
|
16:29 |
Jer se nada nezahvalnika rastapa kao zimski mraz i razlijeva se kao voda nekorisna.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
16:29 |
Vì hy vọng của đứa vô ơn bạc nghĩa tan chảy như sương giá mùa đông, trôi đi như dòng nước vô dụng.
|
Wisd
|
FreLXX
|
16:29 |
Car l'espérance de l'ingrat se dissipe comme le givre en hiver ; elle s'écoule comme une onde inutile.
|
Wisd
|
FinBibli
|
16:29 |
Sillä kiittämättömän ihmisen toivo pitää hukkuman niinkuin härmä talvella, ja vuotaman pois niinkuin kelvotoin vesi.
|
Wisd
|
GerMenge
|
16:29 |
Denn die Hoffnung der Undankbaren schmilzt dahin wie winterlicher Reif und zerrinnt wie unbrauchbares Wasser.
|
Wisd
|
FreCramp
|
16:29 |
Quant à l'ingrat, son espérance fondra comme la glace d'hiver, et s'écoulera comme une eau inutile.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
16:29 |
Car l’espérance de l’ingrat fondra comme la glace de l’hiver, et s’écoulera (périra entièrement) comme une eau inutile.
|