Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 17:10  For, while there may be apprehension with wickedness, it gives testimony to condemnation, for a troubled conscience always forecasts harshness.
Wisd DRC 17:10  For whereas wickedness is fearful, it beareth witness of its condemnation: for a troubled conscience always forecasteth grievous things.
Wisd KJVA 17:10  They died for fear, denying that they saw the air, which could of no side be avoided.
Wisd VulgSist 17:10  Cum sit enim timida nequitia, dat testimonium condemnationis: semper enim praesumit saeva, perturbata conscientia.
Wisd VulgCont 17:10  Cum sit enim timida nequitia, dat testimonium condemnationis: semper enim præsumit sæva, perturbata conscientia.
Wisd Vulgate 17:10  cum sit enim timida nequitia dat testimonium condemnata semper enim praesumit saeva conturbata conscientia
Wisd VulgHetz 17:10  Cum sit enim timida nequitia, dat testimonium condemnationis: semper enim præsumit sæva, perturbata conscientia.
Wisd VulgClem 17:10  Cum sit enim timida nequitia, dat testimonium condemnationis : semper enim præsumit sæva, perturbata conscientia :
Wisd CzeB21 17:10  že umírali hrůzou a neodvážili se ani hledět do vzduchu, před kterým nelze nikam uniknout.
Wisd FinPR 17:10  He olivat menehtyä pelosta eivätkä tahtoneet edes katsella ilmaa, jota pakoon ei missään voida päästä.
Wisd Wycliffe 17:10  For sithen wickidnesse is dreedful, it is youun in to condempnacioun of alle men; for whi a conscience disturblid presumeth euere wickid thingis.
Wisd RusSynod 17:10  ибо осуждаемое собственным свидетельством нечестие боязливо и, преследуемое совестью, всегда придумывает ужасы.
Wisd CSlEliza 17:10  Боязливая бо злоба, своим свидетелством осуждаема, выну приемлет во ум лютая, содержима совестию.
Wisd LinVB 17:10  Awa bawei na nsomo, baboyi kotala ata molili moye moto moko akoki kokima te. (
Wisd LXX 17:10  δειλὸν γὰρ ἰδίῳ πονηρία μάρτυρι καταδικαζομένη ἀεὶ δὲ προσείληφεν τὰ χαλεπὰ συνεχομένη τῇ συνειδήσει
Wisd DutSVVA 17:10  En weigerende de lucht te aanschouwen, die toch nergens kan ontvloden worden.
Wisd PorCap 17:10  *Com efeito, a maldade é cobarde e por seu próprio testemunho se condena; pressionada pela consciência, sempre imagina o pior,
Wisd SpaPlate 17:10  Pues la maldad, siendo medrosa, da testimonio de su propia condenación; porque una conciencia agitada presagia siempre cosas atroces.
Wisd NlCanisi 17:10  Want de boosheid toont zich laf en veroordeelt zichzelf; Altijd ducht ze gevaren, door het eigen geweten gekweld.
Wisd HunKNB 17:10  Mivel ugyanis a gonoszság gyáva, tanúsítja azt is, hogy elítélik, és kegyetlen dolgokat vár mindig a zaklatott lelkiismeret.
Wisd Swe1917 17:10  De höllo på att förgås av skräck, ja, de vågade icke ens att se upp i luften, som man dock ingenstädes kan undkomma.
Wisd CroSaric 17:10  Ginuli su od straha, ne usuđujući se pogledati ni u zrak kojem se ne može umaknuti.
Wisd VieLCCMN 17:10  Chúng chết vì sợ hãi ; ngay đến bầu trời không một ai trốn khỏi, chúng cũng chẳng dám nhìn.
Wisd FreLXX 17:10  Car la méchanceté, naturellement craintive, se condamne par son propre témoignage ; et, pressée par la conscience, elle attire d'avance sur elle des peines affligeantes.
Wisd FinBibli 17:10  Niin heidän olis kuitenkin täytynyt hukkua hämmästyksestä, koska pedot heidän sekaansa tulivat, ja kärmeet joukossa niin havisivat, ettei he mielellänsä katsoneet ilmaa, jota ei he kuitenkaan saaneet paitsi olla.
Wisd GerMenge 17:10  Denn feige ist die durch ihr eigenes Zeugnis verurteilte Bosheit, und immer vom bösen Gewissen gedrängt, macht sie sich auf das Schlimmste gefaßt.
Wisd FreCramp 17:10  et ils mouraient de frayeur, se refusant à voir cet air auquel nul ne peut échapper.
Wisd FreVulgG 17:10  Car, comme la méchanceté est timide, elle se condamne par son propre témoignage ; troublée par la conscience, elle s’attend toujours à de grands maux (se représente toujours d’avance les choses terribles).