Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 17:11  For fear is nothing else but unfaithfulness to thinking helpful things.
Wisd DRC 17:11  For fear is nothing else but a yielding up of the succours from thought.
Wisd KJVA 17:11  For wickedness, condemned by her own witness, is very timorous, and being pressed with conscience, always forecasteth grievous things.
Wisd VulgClem 17:11  nihil enim est timor nisi proditio cogitationis auxiliorum.
Wisd VulgCont 17:11  Nihil enim est timor nisi proditio cogitationis auxiliorum.
Wisd VulgHetz 17:11  Nihil enim est timor nisi proditio cogitationis auxiliorum.
Wisd VulgSist 17:11  Nihil enim est timor nisi proditio cogitationis auxiliorum.
Wisd Vulgate 17:11  nihil enim est timor nisi praesumptionis adiutorium proditio cogitationis auxiliorum
Wisd CzeB21 17:11  Špatnost je totiž zbabělá a odsuzuje sama sebe; tíživým svědomím si stále přidělává potíže.
Wisd CSlEliza 17:11  Ничтоже бо есть страх, токмо лишение помощей сущих от помышления.
Wisd ChiSB 17:11  邪惡的心本來就膽怯,自證自己有罪,受著天良的催迫,時常向壞處著想。
Wisd CroSaric 17:11  Jer zloća je strašljivaca: vlastitim se svjedočanstvom osuđuje i uvijek zlo uvećava kad je stane savjest tištiti.
Wisd DutSVVA 17:11  Want de boosheid is een vervaard ding, veroordeeld door haar eigen getuige, en benauwd zijnde door de conscientie vermoedt altijd het zwaarste.
Wisd FinBibli 17:11  Sillä joka niin epäileväinen on, sen tekee hänen oma pahuuntensa, joka hänestä todistaa ja tuomitsee, ja paha omatunto aina pahimmin päin ajattelee.
Wisd FinPR 17:11  Sillä pahuus todistaa olevansa luonnostaan pelkuri, silloin kun se saa rangaistuksensa, ja omantunnon vaivaamana se aina tekee vaikeat vielä vaikeammiksi.
Wisd FreCramp 17:11  — Car la perversité est craintive, condamnée qu'elle est par son propre témoignage ; pressée par sa conscience, elle s'exagère toujours le mal.
Wisd FreLXX 17:11  Car la crainte n'est autre chose que la défaillance des secours de la raison.
Wisd FreVulgG 17:11  En effet, la crainte n’est autre chose que le trouble de l’âme qui se croit abandonnée de tout secours.
Wisd GerMenge 17:11  Denn die Furcht ist nichts anderes als ein Preisgeben der von der Überlegung dargebotenen Hilfsmittel;
Wisd HunKNB 17:11  A félelem ugyanis nem egyéb, mint a segítség gondolatának feladása.
Wisd LXX 17:11  οὐθὲν γάρ ἐστιν φόβος εἰ μὴ προδοσία τῶν ἀπὸ λογισμοῦ βοηθημάτων
Wisd LinVB 17:11  )
Wisd NlCanisi 17:11  Vrees toch is niets anders dan het prijsgeven Van de hulpmiddelen, die het overleg ons kan bieden.
Wisd PorCap 17:11  porque o medo não é outra coisa senão a renúncia aos auxílios da razão.
Wisd RusSynod 17:11  Страх есть не что иное, как лишение помощи от рассудка.
Wisd SpaPlate 17:11  Que no es otra cosa el temor, sino el pensar que está uno destituido de todo auxilio.
Wisd Swe1917 17:11  Ty ondskan är i sig själv feg; den vittnar därom, i det att den dömer sig själv, och anfäktad av samvetet gör den alltid det svåra värre.
Wisd VieLCCMN 17:11  Kẻ gian ác tự đưa ra bằng chứng để lên án chính mình là hèn hạ : bị lương tâm giày vò nó luôn cảm thấy mình khổ sở.
Wisd Wycliffe 17:11  For whi drede is no thing, no but help of presumpcioun, and schewyng of thouyt of helpis.