|
Wisd
|
CSlEliza
|
5:1 |
Тогда станет во дерзновении мнозе праведник пред лицем оскорбивших его и отметающих труды его:
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
5:1 |
那時,義人有恃無恐,站在那些曾經壓迫他,輕視他受苦的人面前;
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
5:1 |
A pravednik će se vedro sučeliti s onima koji ga tlačiše i koji prezirahu patnje njegove.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
5:1 |
Dan zal de rechtvaardige met grote vrijmoedigheid staan voor het aangezicht dergenen, die hem verdrukt en zijn moeiten verworpen hebben.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
5:1 |
Silloin vanhurskas seisoo suurella rohkeudella niitä vastaan, jotka häntä ahdistaneet ja hänen työnsä hyljänneet ovat;
|
|
Wisd
|
FinPR
|
5:1 |
Silloin vanhurskas suurella rohkeudella astuu niiden eteen, jotka häntä sortivat eivätkä välittäneet hänen vaivoistansa.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
5:1 |
Alors le juste sera debout en grande assurance, en face de ceux qui l'ont persécuté, et qui méprisaient ses labeurs.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
5:1 |
Alors le juste se placera avec confiance en face de ceux qui l'auront opprimé, et qui lui auront ravi le fruit de son labeur.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
5:1 |
Alors les justes se lèveront avec une grande assurance (fermeté) contre ceux qui les auront mis dans l’angoisse, et qui auront ravi le fruit de leurs travaux.
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
5:1 |
Alsdann wird der Gerechte mit voller Zuversicht denen gegenübertreten, die ihn bedrängt und seine Leiden unbeachtet gelassen haben.
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
5:1 |
Akkor az igazak nagy bátorsággal állnak azok ellenébe, akik sanyargatták őket, és hiábavalónak gondolták fáradságukat.
|
|
Wisd
|
LXX
|
5:1 |
τότε στήσεται ἐν παρρησίᾳ πολλῇ ὁ δίκαιος κατὰ πρόσωπον τῶν θλιψάντων αὐτὸν καὶ τῶν ἀθετούντων τοὺς πόνους αὐτοῦ
|
|
Wisd
|
LinVB
|
5:1 |
Kasi moto semba akoteleme na elikya enene o miso ma bato bazalaki konyokolo ye, baye bazalaki koseke mpasi ya ye.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
5:1 |
Dan staat de rechtvaardige met groot vertrouwen Tegenover hen, die eens hem verdrukten, En verachtelijk neerzagen op zijn zwoegen.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
5:1 |
Então, com grande confiança, o justo se levantará face aos que os oprimiram e desprezaram as suas obras.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
5:1 |
Тогда праведник с великим дерзновением станет пред лицем тех, которые оскорбляли его и презирали подвиги его;
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
5:1 |
Entonces los justos se presentarán con gran valor, contra aquellos que los angustiaron y les robaron sus fatigas.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
5:1 |
Då skall den rättfärdige stå där med stor frimodighet inför dem som förtryckte honom, och som föraktade hans mödor.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
5:1 |
*Bấy giờ người công chính đứng dậy thật hiên ngang trước những kẻ từng áp bức họ, từng khinh thường khi họ chịu vất vả nhọc nhằn.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
5:1 |
Thanne iust men schulen stonde in greet stidfastnesse ayens hem that angwischiden `iust men, and whiche token awei her trauelis.
|