Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 5:2  Seeing this, they will be troubled with terrible fear, and they will be amazed at the suddenness of unexpected salvation.
Wisd DRC 5:2  These seeing it, shall be troubled with terrible fear, and shall be amazed at the suddenness of their unexpected salvation,
Wisd KJVA 5:2  When they see it, they shall be troubled with terrible fear, and shall be amazed at the strangeness of his salvation, so far beyond all that they looked for.
Wisd VulgClem 5:2  Videntes turbabuntur timore horribili, et mirabuntur in subitatione insperatæ salutis ;
Wisd VulgCont 5:2  Videntes turbabuntur timore horribili, et mirabuntur in subitatione insperatæ salutis,
Wisd VulgHetz 5:2  Videntes turbabuntur timore horribili, et mirabuntur in subitatione insperatæ salutis,
Wisd VulgSist 5:2  Videntes turbabuntur timore horribili, et mirabuntur in subitatione insperatae salutis,
Wisd Vulgate 5:2  videntes turbabuntur timore horribili et mirabuntur in subitatione insperatae salutis
Wisd CzeB21 5:2  Až ho uvidí, strašně se vyděsí, ohromeni z jeho nenadálé záchrany.
Wisd CSlEliza 5:2  видящии смятутся страхом тяжким и ужаснутся о преславнем спасении его,
Wisd ChiSB 5:2  他們一見,不勝驚恐,驚奇他也意外獲得了救恩。
Wisd CroSaric 5:2  Kad ga ugledaju, uzdrhtat će od silna straha, zapanjeni njegovim iznenadnim spasenjem.
Wisd DutSVVA 5:2  En zij dat ziende, zullen met zware vrees beroerd worden, en zullen zich ontzetten over deze onvermeende zaligheid.
Wisd FinBibli 5:2  Koska he sen näkevät, niin he hämmästyvät sangen hirmuisesti, ja tyhmistyvät sitä autuutta. jota ei he toivoneet.
Wisd FinPR 5:2  Kun he sen näkevät, vapisevat he hirmuisesta pelosta ja hämmästyvät hänen odottamattomasta pelastuksestaan.
Wisd FreCramp 5:2  A cette vue, ils seront agités d'une horrible épouvante, ils seront dans la stupeur devant la révélation du salut.
Wisd FreLXX 5:2  À son aspect, ils seront troublés, pleins de crainte, stupéfaits de son salut inespéré.
Wisd FreVulgG 5:2  A cette vue les méchants seront troublés par une horrible frayeur, et ils seront stupéfaits en voyant tout à coup ceux dont ils n’attendaient pas le salut ;
Wisd GerMenge 5:2  Wenn sie ihn erblicken, werden sie von schrecklicher Furcht befallen werden und über seine unerwartete Rettung außer sich sein.
Wisd HunKNB 5:2  Amikor ezt látják, iszonyú félelem rendíti meg őket, s elámulnak a nem várt, hirtelen üdvösség miatt.
Wisd LXX 5:2  ἰδόντες ταραχθήσονται φόβῳ δεινῷ καὶ ἐκστήσονται ἐπὶ τῷ παραδόξῳ τῆς σωτηρίας
Wisd LinVB 5:2  Bato bakomono ye, bakoyoka nsomo, bakokamwa ndenge abiki, awa bakanisaki bongo soki te.
Wisd NlCanisi 5:2  Dezen zullen bij dat gezicht van grote vreze worden bevangen, Geheel ontsteld over dat onverwachte heil;
Wisd PorCap 5:2  *Ao verem-no, serão abalados por um horrível temor e ficarão estupefactos com a sua inesperada salvação.
Wisd RusSynod 5:2  они же, увидев, смутятся великим страхом и изумятся неожиданности спасения его
Wisd SpaPlate 5:2  A cuyo aspecto se apoderará de estos la turbación, y un temor horrendo; y han de asombrarse de la repentina salvación de ellos, que no esperaban.
Wisd Swe1917 5:2  När de få se detta, skola de gripas av stor förskräckelse och betagas av häpnad över hans oväntade frälsning.
Wisd VieLCCMN 5:2  Nhìn thấy người công chính, quân vô đạo khiếp đảm rụng rời. Chúng sững sờ kinh ngạc vì không ngờ họ lại được cứu thoát.
Wisd Wycliffe 5:2  Thei schulen se, and schulen be disturblyd with orrible drede, and thei schulen wondre in the sudeynte of heelthe vnhopid; and thei schulen weile for angwisch of spirit,