Wisd
|
FinPR
|
8:10 |
Sen ansiosta minä saan mainetta ihmisten keskuudessa ja kunniaa vanhojen parissa, vaikka olen nuori.
|
Wisd
|
ChiSB
|
8:10 |
我雖然年幼,藉著她,我在民眾中必獲榮耀,必為長老所尊重;
|
Wisd
|
Wycliffe
|
8:10 |
For this wisdom Y schal haue clerenesse at cumpenyes, and onour at eldre men;
|
Wisd
|
RusSynod
|
8:10 |
Через нее я буду иметь славу в народе и честь перед старейшими, будучи юношею;
|
Wisd
|
CSlEliza
|
8:10 |
Имети буду ради ея славу в народех и честь пред старцы, юн сый:
|
Wisd
|
LinVB
|
8:10 |
Nakanisi : « Mpo ya Bwanya nakozwa nkembo o miso ma bato, mpe ata nazali naino elenge, babange bakokumisa ngai.
|
Wisd
|
LXX
|
8:10 |
ἕξω δῑ αὐτὴν δόξαν ἐν ὄχλοις καὶ τιμὴν παρὰ πρεσβυτέροις ὁ νέος
|
Wisd
|
DutSVVA
|
8:10 |
Ik zal door haar heerlijkheid hebben onder het volk, en nog jong zijnde eer bij de ouden.
|
Wisd
|
PorCap
|
8:10 |
Graças a ela, alcançarei glória entre as multidões e, embora jovem, gozarei do respeito dos anciãos.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
8:10 |
Por ella seré ilustre entre las gentes; joven seré honrado de los ancianos.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
8:10 |
Door haar zal ik roem verwerven bij het volk, En eer bij de oudsten, ofschoon ik nog jong ben.
|
Wisd
|
HunKNB
|
8:10 |
Dicsőségem lesz miatta a népek előtt, bár ifjú vagyok, becsületem lesz az öregeknél.
|
Wisd
|
Swe1917
|
8:10 |
För hennes skull — så tänkte jag — skall jag vinna anseende bland mängden och heder hos de gamla, om jag än själv är ung.
|
Wisd
|
CroSaric
|
8:10 |
Po njoj ću steći slavu u mnoštvu narodnom, još kao mladić čast pred starcima.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
8:10 |
Nhờ Đức Khôn Ngoan, tôi sẽ được vẻ vang giữa muôn người, và dẫu còn trẻ tuổi, tôi vẫn chiếm được sự nể vì của các vị bô lão.
|
Wisd
|
FreLXX
|
8:10 |
Par elle j'aurai gloire parmi les peuples, et honneur parmi les vieillards, malgré ma jeunesse.
|
Wisd
|
FinBibli
|
8:10 |
Minä löydetään ymmärtäväiseksi tuomiossa ja ihmeelliseksi voimallisten seassa.
|
Wisd
|
GerMenge
|
8:10 |
Um ihretwillen werde ich Ruhm bei der großen Menge haben und, obschon noch ein junger Mann, Ehre bei den Alten.
|
Wisd
|
FreCramp
|
8:10 |
Par elle, me disais-je, j'aurai de la gloire dans les assemblées, et, jeune encore, de l'honneur auprès des vieillards.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
8:10 |
J’aurai, grâce à elle, de la gloire auprès des foules, et, quoique jeune, de l’honneur auprès des vieillards ;
|