Wisd
|
VulgSist
|
8:11 |
et acutus inveniar in iudicio, et in conspectu potentium admirabilis ero, et facies principum mirabuntur me:
|
Wisd
|
VulgCont
|
8:11 |
et acutus inveniar in iudicio, et in conspectu potentium admirabilis ero, et facies principum mirabuntur me:
|
Wisd
|
Vulgate
|
8:11 |
acutus inveniar in iudicio et in conspectu potentium admirabilis ero et facies principum mirabuntur me
|
Wisd
|
VulgHetz
|
8:11 |
et acutus inveniar in iudicio, et in conspectu potentium admirabilis ero, et facies principum mirabuntur me:
|
Wisd
|
VulgClem
|
8:11 |
et acutus inveniar in judicio, et in conspectu potentium admirabilis ero, et facies principum mirabuntur me :
|
Wisd
|
FinPR
|
8:11 |
Minut havaitaan teräväksi tuomiossa, ja hallitsijain edessä minua ihmetellään.
|
Wisd
|
ChiSB
|
8:11 |
我在斷案時,必斷獄機敏,有權勢的人見了,都對我表示欽佩。【長官見了,莫不對我驚奇。】
|
Wisd
|
Wycliffe
|
8:11 |
Y schal be foundun yong and scharp in doom, and in the siyt of myyti men Y schal be wondurful, and the faces of princes schulen worschipe me.
|
Wisd
|
RusSynod
|
8:11 |
окажусь проницательным в суде, и в глазах сильных заслужу удивление.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
8:11 |
остр обрящуся в суде, и лица сильных удивятся мне:
|
Wisd
|
LinVB
|
8:11 |
Bato banene bakokamwa ntango bakomono, ndenge nakosambaka makambo na mayele.
|
Wisd
|
LXX
|
8:11 |
ὀξὺς εὑρεθήσομαι ἐν κρίσει καὶ ἐν ὄψει δυναστῶν θαυμασθήσομαι
|
Wisd
|
DutSVVA
|
8:11 |
Ik zal scherpzinnig gevonden worden in het gericht, en in het gezicht der machtigen zal ik een verwondering zijn.
|
Wisd
|
PorCap
|
8:11 |
*Ser-me-á reconhecida perspicácia nos julgamentos e farei a admiração dos poderosos.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
8:11 |
Me reconocerán por agudo en el juzgar, seré admirable a los ojos de los grandes, y los príncipes manifestarán en sus semblantes la admiración que les causo.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
8:11 |
Bij het rechtspreken zal ik scherpzinnig zijn, En bewondering vinden in het oog van de vorsten.
|
Wisd
|
HunKNB
|
8:11 |
Az ítéletben elmésnek találnak, a hatalmasok elámulnak rajtam, s a fejedelmek arca megcsodál engem.
|
Wisd
|
Swe1917
|
8:11 |
Jag skall befinnas skarpsinnig i i domslut, och hos de mäktige skall jag bliva beundrad.
|
Wisd
|
CroSaric
|
8:11 |
Na sudu će se vidjeti kako sam oštrouman i divit će mi se velikaši kad stanem pred njih.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
8:11 |
Thiên hạ sẽ thấy tôi xét xử thật sáng suốt, và những người quyền thế sẽ nhìn tôi, bằng cặp mắt thán phục.
|
Wisd
|
FreLXX
|
8:11 |
On me trouvera pénétrant quand je rendrai la justice ; je ferai l'admiration des puissants en paraissant devant eux.
|
Wisd
|
FinBibli
|
8:11 |
Kuin minä vaikenen, odottavat he minua, kuin minä puhun, ottavat he vaarin, ja jos minä kauvan puhun, pitävät he kätensä suunsa edessä.
|
Wisd
|
GerMenge
|
8:11 |
Als scharfsinnig werde ich erfunden werden bei der Rechtsprechung und Bewunderung ernten durch die Beurteilung der (fremden) Herrscher.
|
Wisd
|
FreCramp
|
8:11 |
On reconnaîtra ma pénétration dans les jugements, et devant moi les grands seront dans l'admiration.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
8:11 |
on reconnaîtra ma pénétration dans les jugements, je paraîtrai admirable en présence des puissants, et les princes témoigneront leur étonnement sur leurs visages.
|