Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 8:13  Thus, by means of her, I will have immortality, and I will bequeath an everlasting memorial to those who come after me.
Wisd DRC 8:13  Moreover, by the means of her I shall have immortality: and shall leave behind me an everlasting memory to them that come after me.
Wisd KJVA 8:13  Moreover by the means of her I shall obtain immortality, and leave behind me an everlasting memorial to them that come after me.
Wisd VulgSist 8:13  Praeterea habebo per hanc immortalitatem: et memoriam aeternam his, qui post me futuri sunt, relinquam.
Wisd VulgCont 8:13  Præterea habebo per hanc immortalitatem: et memoriam æternam his, qui post me futuri sunt, relinquam.
Wisd Vulgate 8:13  propterea habebo per hanc inmortalitatem et memoriam aeternam his qui post me futuri sunt relinquam
Wisd VulgHetz 8:13  Præterea habebo per hanc immortalitatem: et memoriam æternam his, qui post me futuri sunt, relinquam.
Wisd VulgClem 8:13  Præterea habebo per hanc immortalitatem, et memoriam æternam his qui post me futuri sunt relinquam.
Wisd CzeB21 8:13  Díky ní dojdu nesmrtelnosti a svým potomkům zanechám věčnou památku.
Wisd FinPR 8:13  Sen ansiosta minä saavutan kuolemattomuuden ja jätän jälkeentulevilleni iankaikkisen muiston.
Wisd ChiSB 8:13  藉著她,我將永垂不朽,且為我以後的人,留下永恆的記念。
Wisd Wycliffe 8:13  Ferthermore bi this wisdom Y schal haue vndedlynesse; and Y schal leeue euerlastynge mynde to hem, that schulen come aftir me.
Wisd RusSynod 8:13  Чрез нее я достигну бессмертия и оставлю вечную память будущим после меня.
Wisd CSlEliza 8:13  Сея ради прииму безсмертие и память вечную сущым по мне оставлю:
Wisd LinVB 8:13  Mpo ya Bwanya nakozwa bomoi bwa seko, baye bakoya nsima bakobosana ngai mokolo moko te.
Wisd LXX 8:13  ἕξω δῑ αὐτὴν ἀθανασίαν καὶ μνήμην αἰώνιον τοῖς μετ’ ἐμὲ ἀπολείψω
Wisd DutSVVA 8:13  Ik zal door haar de onsterfelijkheid hebben, en zal een eeuwige gedachtenis degenen achterlaten, die na mij komen zullen.
Wisd PorCap 8:13  Graças a ela, alcançarei a imortalidade e deixarei para a posteridade uma memória eterna.
Wisd SpaPlate 8:13  Además de esto, por ella adquiriré la inmortalidad, y dejaré memoria eterna de mí a los venideros.
Wisd NlCanisi 8:13  Door haar zal ik onsterfelijkheid verwerven, Een eeuwig aandenken achterlaten bij wie na mij komen.
Wisd HunKNB 8:13  Ezenfelül általa halhatatlanságban lesz részem, s örök emléket hagyok az utánam jövőknek.
Wisd Swe1917 8:13  För hennes skull skall jag vinna odödlighet och lämna kvar åt eftervärlden en evig åminnelse.
Wisd CroSaric 8:13  Po njoj ću zadobiti besmrtnost i ostavit ću vječni spomen rodu budućem.
Wisd VieLCCMN 8:13  Nhờ Đức Khôn Ngoan, tôi sẽ được trường sinh bất tử, và muôn đời lưu danh hậu thế.
Wisd FreLXX 8:13  Par elle j'aurai l'immortalité, et, dans la postérité, je laisserai une mémoire éternelle.
Wisd FinBibli 8:13  Minä hallitsen kansoja, ja pakanat tulevat minulle alamaiseksi.
Wisd GerMenge 8:13  Durch ihr Verdienst werde ich Unsterblichkeit erlangen und ein ewiges Andenken bei der Nachwelt hinterlassen.
Wisd FreCramp 8:13  Par elle, j'obtiendrai l'immortalité, et je laisserai à la postérité un souvenir éternel.
Wisd FreVulgG 8:13  C’est par elle aussi que j’aurai l’immortalité, et que je laisserai un souvenir (éternel) à ceux qui vivront après moi.