Wisd
|
FinPR
|
8:19 |
Minä olin lahjakas nuorukainen ja olin saanut osalleni hyvän sielun;
|
Wisd
|
ChiSB
|
8:19 |
我原是個性善的孩子,獲得了個善良的靈魂;
|
Wisd
|
Wycliffe
|
8:19 |
Forsothe Y was a witti child, and Y gat a good soule.
|
Wisd
|
RusSynod
|
8:19 |
Я был отрок даровитый и душу получил добрую;
|
Wisd
|
CSlEliza
|
8:19 |
Отрок же бех остроумен, душу же получих благу:
|
Wisd
|
LinVB
|
8:19 |
Ya solo, nazalaki mwana na nzoto kitoko, nazwaki mpe molimo malamu.
|
Wisd
|
LXX
|
8:19 |
παῖς δὲ ἤμην εὐφυὴς ψυχῆς τε ἔλαχον ἀγαθῆς
|
Wisd
|
DutSVVA
|
8:19 |
Ik nu was een goedaardig kind, en had gekregen een goede ziel.
|
Wisd
|
PorCap
|
8:19 |
*Eu era um jovem de boas qualidades, que tinha recebido uma alma boa;
|
Wisd
|
SpaPlate
|
8:19 |
Ya de niño era yo de buen ingenio, y me cupo por suerte una buena alma.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
8:19 |
Ik was een knaap van schone gestalte, En ik had een voortreffelijke ziel ontvangen;
|
Wisd
|
HunKNB
|
8:19 |
Bár széptermetű ifjú voltam, és jó lélek jutott osztályrészemül,
|
Wisd
|
Swe1917
|
8:19 |
Och väl var jag en yngling med goda anlag och hade fått en god själ på min lott,
|
Wisd
|
CroSaric
|
8:19 |
Ja bijah mladić sretne naravi i imao sam dobru dušu,
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
8:19 |
Tôi đã là một đứa trẻ nhiều may mắn từ lúc sinh ra, đã nhận được một linh hồn lương hảo ;
|
Wisd
|
FreLXX
|
8:19 |
Or j'étais un enfant heureusement né, et j'étais doué d'une belle âme ;
|
Wisd
|
FinBibli
|
8:19 |
Mutta kuin minä hyvin kasvatettiin, kasvoin minä saastuttamattomaksi ruumiiksi,
|
Wisd
|
GerMenge
|
8:19 |
Ich war aber ein wohlbeanlagter junger Mann, besaß auch ein gutes Gemüt,
|
Wisd
|
FreCramp
|
8:19 |
J'étais un enfant d'un bon naturel, et j'avais reçu en partage une bonne âme ;
|
Wisd
|
FreVulgG
|
8:19 |
J’étais un enfant d’une excellente nature (ingénieux), et j’avais reçu en partage une bonne âme.
|