Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 8:20  Even more so, being good, I came to have an undefiled body.
Wisd DRC 8:20  And whereas I was more good, I came to a body undefiled.
Wisd KJVA 8:20  Yea rather, being good, I came into a body undefiled.
Wisd VulgSist 8:20  Et cum essem magis bonus, veni ad corpus incoinquinatum.
Wisd VulgCont 8:20  Et cum essem magis bonus, veni ad corpus incoinquinatum.
Wisd Vulgate 8:20  et cum essem magis bonus veni ad corpus incoinquinatum
Wisd VulgHetz 8:20  Et cum essem magis bonus, veni ad corpus incoinquinatum.
Wisd VulgClem 8:20  Et cum essem magis bonus, veni ad corpus incoinquinatum.
Wisd CzeB21 8:20  nebo spíš jsem pro svou ušlechtilost přišel do neposkvrněného těla.
Wisd FinPR 8:20  taikka päinvastoin: koska olin hyvä, olin tullut saastattomaan ruumiiseen.
Wisd ChiSB 8:20  或更好說,因為我善良,我進入了一個無玷的身體內;
Wisd Wycliffe 8:20  And whanne Y was more good, Y cam to a bodi vndefoulid.
Wisd RusSynod 8:20  притом, будучи добрым, я вошел и в тело чистое.
Wisd CSlEliza 8:20  паче же благ сый приидох в тело нескверно.
Wisd LinVB 8:20  Naloba kutu : awa nazalaki mwana wa motema malamu, nabotami mpe na nzoto ezangi mbe­ba.
Wisd LXX 8:20  μᾶλλον δὲ ἀγαθὸς ὢν ἦλθον εἰς σῶμα ἀμίαντον
Wisd DutSVVA 8:20  Ja, veelmeer zo ik goed was, ben ik gekomen in een onbevlekt lichaam.
Wisd PorCap 8:20  ou melhor, como era bom, vim para um corpo sem mancha.
Wisd SpaPlate 8:20  Creciendo en la bondad vine a un cuerpo incontaminado;
Wisd NlCanisi 8:20  Of liever, omdat ik voortreffelijk was, Kwam ik in een lichaam zonder gebreken.
Wisd HunKNB 8:20  vagy inkább: mivel jó voltam, hibátlan testbe érkeztem,
Wisd Swe1917 8:20  eller fastmer: därför att jag var god, hade jag kommit i besittning av en obesmittad kropp.
Wisd CroSaric 8:20  ili bolje: jer bijah dobar, ušao sam u tijelo bez ljage.
Wisd VieLCCMN 8:20  hay đúng hơn, vì là lương hảo, tôi đã được nhập vào một thể xác không vết nhơ.
Wisd FreLXX 8:20  et, en devenant meilleur, j'en vins à avoir un corps sans souillure ;
Wisd FinBibli 8:20  Ja minä ymmärsin, etten minä muutoin taitanut puhtaana pysyä, jollei Jumala sitä antaisi, ja se myös oli taito, tuta kenenkä armo se on; niin menin minä Herran tykö, ja rukoilin häntä, ja sanoin kaikesta sydämestäni:
Wisd GerMenge 8:20  oder vielmehr, weil ich gutgeartet war, war ich in einen unbefleckten Leib gekommen.
Wisd FreCramp 8:20  ou plutôt, étant bon, je vins à un corps sans souillure.
Wisd FreVulgG 8:20  Et (plutôt,) comme j’étais bon (je devenais bon de plus en plus) bon, je suis (par)venu dans (à conserver) un corps sans souillure.