Wisd
|
FinPR
|
8:4 |
Sillä se on vihitty Jumalan tiedon salaisuuteen ja se valitsee hänen tekonsa.
|
Wisd
|
ChiSB
|
8:4 |
她實在透澈天主的奧秘,自行決擇天主的工程。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
8:4 |
For it is the techeresse of the lernyng of God, and cheseresse of hise werkis.
|
Wisd
|
RusSynod
|
8:4 |
она таинница ума Божия и избирательница дел Его.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
8:4 |
таибница бо есть Божия хитрости и обретателница дел Его.
|
Wisd
|
LinVB
|
8:4 |
Nzambe abombeli Bwanya mibombamo mya ye te, mpe akokokisaka misala mya ye na lisalisi lya bwango.
|
Wisd
|
LXX
|
8:4 |
μύστις γάρ ἐστιν τῆς τοῦ θεοῦ ἐπιστήμης καὶ αἱρετὶς τῶν ἔργων αὐτοῦ
|
Wisd
|
DutSVVA
|
8:4 |
Want zij is een leermeesteres der wetenschap Gods, en doet een keuze uit zijn werken.
|
Wisd
|
PorCap
|
8:4 |
*É que ela está iniciada na ciência de Deus e é ela quem escolhe as suas obras.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
8:4 |
siendo ella la maestra de la ciencia de Dios, y la directora de sus obras.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
8:4 |
Ja, zij is ingewijd in de kennis van God, En is zijn raadsvrouw bij zijn werken.
|
Wisd
|
HunKNB
|
8:4 |
mert be van avatva Isten ismeretébe, és műveiben ő a tanácsadója.
|
Wisd
|
Swe1917
|
8:4 |
Ty hon är invigd i Guds kunskap och väljer åt honom ut vad han skall göra.
|
Wisd
|
CroSaric
|
8:4 |
Ona je povjerenica znanja Božjeg, izbiračica djela njegovih.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
8:4 |
Đức Khôn Ngoan đã được truyền thụ những hiểu biết về Thiên Chúa, và chính Đức Khôn Ngoan quyết định về những công trình của Người.
|
Wisd
|
FreLXX
|
8:4 |
C'est l'interprète de la science de Dieu ; c'est la directrice de Ses œuvres.
|
Wisd
|
FinBibli
|
8:4 |
Jos rikkaus on kallis kappale elettäissä: mikä on rikkaampi viisautta, joka kaikki tekee?
|
Wisd
|
GerMenge
|
8:4 |
denn sie ist in Gottes Wissen eingeweiht und nimmt teil an seinem Wirken.
|
Wisd
|
FreCramp
|
8:4 |
Car c'est elle qui initie à la science de Dieu, et qui choisit parmi ses œuvres.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
8:4 |
C’est elle qui enseigne la science de Dieu, et qui est la directrice de (choisit) ses œuvres.
|