Wisd
|
FinPR
|
9:12 |
Silloin minun työni ovat otolliset ja minä hallitsen vanhurskaasti sinun kansaasi ja olen arvollinen istumaan isäni valtaistuimella.
|
Wisd
|
ChiSB
|
9:12 |
這樣,我的工作必蒙悅納,治理你的百姓可以公正,配坐我父親的寶座。人無智慧,不能獲得救恩。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
9:12 |
And my werkis schulen be acceptable, and Y schal dispose thi puple iustli, and Y schal be worthi of the seetis of my fadir.
|
Wisd
|
RusSynod
|
9:12 |
и дела мои будут благоприятны, и буду судить народ Твой справедливо, и буду достойным престола отца моего.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
9:12 |
и будут приятна дела моя, и разсужду люди Твоя праведне, и буду достоин престолов отца моего.
|
Wisd
|
LinVB
|
9:12 |
Mokolo mona misala mya ngai makosepelisa yo, nakoyangela ekolo ya yo na bosembo, mpe nakobongo kofanda o ngwende ya tata wa ngai.
|
Wisd
|
LXX
|
9:12 |
καὶ ἔσται προσδεκτὰ τὰ ἔργα μου καὶ διακρινῶ τὸν λαόν σου δικαίως καὶ ἔσομαι ἄξιος θρόνων πατρός μου
|
Wisd
|
DutSVVA
|
9:12 |
En mijn werken zullen aangenaam zijn, en ik zal uw volk rechtvaardig richten, en zal waardig zijn de troon mijns vaders.
|
Wisd
|
PorCap
|
9:12 |
Assim, as minhas obras te serão agradáveis, governarei o teu povo com justiça e serei digno do trono de meu pai.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
9:12 |
con lo cual mis obras serán aceptas, y gobernaré con justicia a tu pueblo, siendo digno del trono de mi padre.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
9:12 |
Dan zullen mijn werken welbehaaglijk zijn, Zal ik uw volk rechtvaardig besturen, En de troon van mijn vader waardig zijn.
|
Wisd
|
HunKNB
|
9:12 |
Akkor majd kedvesek lesznek cselekedeteim, igazságban vezérlem népedet, és méltó leszek atyám trónjára.
|
Wisd
|
Swe1917
|
9:12 |
Så skola mina verk täckas dig, och jag skall kunna styra ditt folk med rättfärdighet och bliva min faders tron värdig.
|
Wisd
|
CroSaric
|
9:12 |
Tad će ti djela moja biti ugodna, i ja ću pravedno upravljati pukom tvojim i bit ću dostojan prijestolja oca svoga.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
9:12 |
Nhờ thế, những gì con thực hiện sẽ làm vui lòng Chúa, và con sẽ công minh xét xử dân Ngài hầu xứng đáng với ngai vàng của thân phụ con.
|
Wisd
|
FreLXX
|
9:12 |
Et mes œuvres seront bien accueillies ; et je jugerai Ton peuple avec prudence, et je serai digne des trônes de mon père.
|
Wisd
|
FinBibli
|
9:12 |
Niin minun työni tulevat sinulle otollisiksi, ja niin minä tuomitsen sinun kansaas oikein, ja tulen mahdolliseksi istumaan minun isäni istuimella.
|
Wisd
|
GerMenge
|
9:12 |
Alsdann wird mein ganzes Tun wohl aufgenommen werden, und ich werde dein Volk mit Gerechtigkeit regieren und des Thrones meines Vaters würdig sein.
|
Wisd
|
FreCramp
|
9:12 |
Et ainsi mes œuvres vous seront agréables, je gouvernerai votre peuple avec justice, et je serai digne du trône de mon père.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
9:12 |
Ainsi mes actions vous seront agréables (favorablement accueillies) ; et je conduirai votre peuple avec justice, et je serai digne du trône de mon père.
|