Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 9:13  For who among men can know the counsel of God? Or who can imagine the will of God?
Wisd DRC 9:13  For who among men is he that can know the counsel of God? or who can think what the will of God is?
Wisd KJVA 9:13  For what man is he that can know the counsel of God? or who can think what the will of the Lord is?
Wisd VulgClem 9:13  Quis enim hominum poterit scire consilium Dei ? aut quis poterit cogitare quid velit Deus ?
Wisd VulgCont 9:13  Quis enim hominum poterit scire consilium Dei? aut quis poterit cogitare quid velit Deus?
Wisd VulgHetz 9:13  Quis enim hominum poterit scire consilium Dei? aut quis poterit cogitare quid velit Deus?
Wisd VulgSist 9:13  Quis enim hominum poterit scire consilium Dei? aut quis poterit cogitare quid velit Deus?
Wisd Vulgate 9:13  quis enim hominum poterit scire consilium Dei aut quis poterit cogitare quid velit Dominus
Wisd CzeB21 9:13  Kdo z lidí pozná Boží plány? Kdo pochopí, co chce Hospodin?
Wisd CSlEliza 9:13  Кто бо от человек познает совет Божий? Или кто помыслит, что хощет Бог?
Wisd ChiSB 9:13  有誰能知道天主的計劃,有誰能想像上主的意願﹖
Wisd CroSaric 9:13  Jer tko može spoznati Božju namisao i tko će se domisliti što hoće Gospod?
Wisd DutSVVA 9:13  Want wie van de mensen kan de raad Gods kennen? Of wie kan bedenken wat God wil?
Wisd FinBibli 9:13  Sillä kuka ihminen tietää Jumalan neuvon? eli kuka taitaa ajatella mitä Jumala tahtoo?
Wisd FinPR 9:13  Sillä kuka ihminen tuntee Jumalan aivoitukset taikka kuka voi tutkia, mitä Herra tahtoo?
Wisd FreCramp 9:13  Quel homme, en effet, peut connaître le conseil de Dieu, ou bien qui peut pénétrer ce que veut le Seigneur ?
Wisd FreLXX 9:13  Car quel homme connaîtra le conseil de Dieu ? Qui se mettra dans l'esprit ce que veut le Seigneur ?
Wisd FreVulgG 9:13  Car quel est l’homme qui puisse connaître les desseins (le conseil) de Dieu ? ou qui pourra pénétrer les volontés divines ?
Wisd GerMenge 9:13  Denn wo ist ein Mensch, der den Willen Gottes zu erkennen vermöchte, oder wer wird ergründen, was der Herr verlangt?
Wisd HunKNB 9:13  Mert melyik ember ismerheti Isten akaratát, és ki tudná elgondolni, mit kíván Isten?
Wisd LXX 9:13  τίς γὰρ ἄνθρωπος γνώσεται βουλὴν θεοῦ ἢ τίς ἐνθυμηθήσεται τί θέλει ὁ κύριος
Wisd LinVB 9:13  Moto nani akoki koyeba mokano mwa Nzambe ? Nani akoki koyeba maye Nza­mbe alingi ?
Wisd NlCanisi 9:13  Want wie van de mensen zou Gods wil kunnen kennen; Wie achterhalen, wat de Heer verlangt?
Wisd PorCap 9:13  *Pois que homem poderia conhecer a vontade de Deus? Quem poderá imaginar o que pretende o Senhor?
Wisd RusSynod 9:13  Ибо какой человек в состоянии познать совет Божий? или кто может уразуметь, что угодно Господу?
Wisd SpaPlate 9:13  Pues, ¿quién de los hombres podrá saber los consejos de Dios? ¿O quién podrá averiguar qué es lo que Dios quiere?
Wisd Swe1917 9:13  Ty vilken människa kan känna Guds råd? Eller vem kan utgrunda vad Herren vill?
Wisd VieLCCMN 9:13  Lạy Chúa, nào có ai biết được ý định của Thiên Chúa ? Nào có ai hiểu được Đức Chúa muốn điều chi ?
Wisd Wycliffe 9:13  For who of men mai knowe the counsel of God? ether who mai thenke, what wole God?