|
Wisd
|
CSlEliza
|
9:14 |
Помышления бо смертных боязлива, и погрешителна умышления наша:
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
9:14 |
有死的人的思想,常是不定的,我們人的計謀常是無常的;
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
9:14 |
Plašljive su misli smrtnika i nestalne su naše namisli.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
9:14 |
Want de overleggingen der sterfelijke mensen zijn vreesachtig, en onze bedenkingen zijn onzeker.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
9:14 |
Sillä kuolevaisen ihmisen ajatukset ovat epäileväiset, ja meidän aivoituksemme ovat huikentelevaiset.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
9:14 |
Sillä kuolevaisten ajatukset ovat tyhjän arvoiset ja meidän aikomuksemme kestämättömät.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
9:14 |
Les pensées des hommes sont incertaines, et nos opinions sont hasardées.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
9:14 |
Les pensées des mortels sont craintives, et nos projets mal assurés.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
9:14 |
En effet, (Car) les pensées des mortels sont timides, et nos prévoyances sont incertaines ;
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
9:14 |
Denn die Gedanken der Sterblichen sind unsicher und unsere Anschläge trügerisch;
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
9:14 |
Hiszen a halandók gondolatai bátortalanok, és terveink ingatagok,
|
|
Wisd
|
LXX
|
9:14 |
λογισμοὶ γὰρ θνητῶν δειλοί καὶ ἐπισφαλεῖς αἱ ἐπίνοιαι ἡμῶν
|
|
Wisd
|
LinVB
|
9:14 |
Makanisi ma bato mazali ma botatabani mpe mikano mya biso mikobongwanaka noki.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
9:14 |
De gedachten der stervelingen zijn immers weifelend, En onzeker onze berekeningen.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
9:14 |
Os pensamentos dos mortais são hesitantes, e incertas as nossas reflexões;
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
9:14 |
Помышления смертных нетверды, и мысли наши ошибочны,
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
9:14 |
Porque inseguros son los pensamientos de los mortales, e inciertas nuestras providencias.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
9:14 |
De dödligas tankar äro ju vanmäktiga, och våra beräkningar äro osäkra.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
9:14 |
Chúng con vốn là loài phải chết, tư tưởng không sâu, lý luận không vững.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
9:14 |
For whi the thouytis of deedli men ben dreedful, and oure puruyaunces ben vncerteyn.
|