Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 9:7  You have chosen me to be a king of your people, and a judge of your sons and daughters.
Wisd DRC 9:7  Thou hast chosen me to be king of thy people, and a judge of thy sons and daughters:
Wisd KJVA 9:7  Thou hast chosen me to be a king of thy people, and a judge of thy sons and daughters:
Wisd VulgSist 9:7  Tu elegisti me regem populo tuo, et iudicem filiorum tuorum et filiarum:
Wisd VulgCont 9:7  Tu elegisti me regem populo tuo, et iudicem filiorum tuorum et filiarum:
Wisd Vulgate 9:7  tu me elegisti regem populo tuo et iudicem filiorum tuorum et filiarum
Wisd VulgHetz 9:7  Tu elegisti me regem populo tuo, et iudicem filiorum tuorum et filiarum:
Wisd VulgClem 9:7  Tu elegisti me regem populo tuo, et judicem filiorum tuorum et filiarum :
Wisd CzeB21 9:7  Tys mě ustanovil králem svého lidu a soudcem nad svými syny a dcerami.
Wisd FinPR 9:7  Sinä itse olet valinnut minut kansasi kuninkaaksi ja poikiesi ja tyttäriesi tuomariksi.
Wisd ChiSB 9:7  你曾選拔我,作你百姓的君王,作你子女的判官。
Wisd Wycliffe 9:7  Forsothe thou hast chose me kyng to thi puple, and a iuge of thi sones and douytris;
Wisd RusSynod 9:7  Ты избрал меня царем народа Твоего и судьею сынов Твоих и дщерей;
Wisd CSlEliza 9:7  Ты избрал мя еси царя людем Твоим и судию сыном Твоим и дщерем,
Wisd LinVB 9:7  Oponoki ngai nazala mokonzi wa bato ba ekolo ya yo, zuzi wa bana ba yo babali na basi.
Wisd LXX 9:7  σύ με προείλω βασιλέα λαοῦ σου καὶ δικαστὴν υἱῶν σου καὶ θυγατέρων
Wisd DutSVVA 9:7  Gij hebt mij verkoren tot een koning over uw volk, en tot een rechter over uw zonen en dochteren.
Wisd PorCap 9:7  Tu me escolheste como rei do teu povo, como juiz dos teus filhos e filhas.
Wisd SpaPlate 9:7  Tú me escogiste por rey de tu pueblo, y por juez de tus hijos e hijas.
Wisd NlCanisi 9:7  Toch hebt Gijzelf mij verkoren tot koning van uw volk, Tot vorst van uw zonen en dochters.
Wisd HunKNB 9:7  Te szemeltél ki engem néped királyává, fiaid és leányaid bírájává,
Wisd Swe1917 9:7  Du har själv utvalt mig till konung över ditt folk och till domare över dina söner och döttrar.
Wisd CroSaric 9:7  Ti si me izabrao za kralja svome narodu i za suca sinovima i kćerima svojim.
Wisd VieLCCMN 9:7  Nhưng chính Chúa lại tuyển chọn con làm vua của dân Ngài, và làm người xét xử con trai con gái của Ngài.
Wisd FreLXX 9:7  Tu m'as élu roi de Ton peuple, juge de Tes fils et de Tes filles ;
Wisd FinBibli 9:7  Sinä olet minun valinnut sinun kansas kuninkaaksi ja sinun poikais ja tytärtes tuomariksi,
Wisd GerMenge 9:7  Du hast mich zum König deines Volkes auserwählt und zum Richter über deine Söhne und Töchter.
Wisd FreCramp 9:7  Vous m'avez choisi pour régner sur votre peuple, et juger vos fils et vos filles.
Wisd FreVulgG 9:7  Vous m’avez choisi comme le roi de votre peuple, et comme juge de vos fils et de vos filles ;