Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 1:13  And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comforting words.
Zech NHEBJE 1:13  Jehovah answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
Zech ABP 1:13  And the lord responded to the angel, the one speaking with me [2sayings 1with good], [2words 1and comforting].
Zech NHEBME 1:13  The Lord answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
Zech Rotherha 1:13  And Yahweh answered the messenger who was speaking with me, in words that were pleasant,—words that were consoling,
Zech LEB 1:13  With gracious and comforting words Yahweh answered the angel who was talking with me.
Zech RNKJV 1:13  And יהוה answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
Zech Jubilee2 1:13  And the LORD answered good words unto the angel that talked with me, words of consolation.
Zech Webster 1:13  And the LORD answered the angel that talked with me [with] good words [and] comforting words.
Zech Darby 1:13  And Jehovah answered the angel that talked with me good words, comforting words.
Zech ASV 1:13  And Jehovah answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.
Zech LITV 1:13  And Jehovah answered the angel who was talking with me with good words, comforting words.
Zech Geneva15 1:13  And the Lord answered the Angel that talked with me, with good wordes and comfortable wordes.
Zech CPDV 1:13  And the Lord answered the angel, who had been speaking with me, good words, consoling words.
Zech BBE 1:13  And the Lord gave an answer in good and comforting words to the angel who was talking to me.
Zech DRC 1:13  And the Lord answered the angel, that spoke in me, good words, comfortable words.
Zech GodsWord 1:13  The LORD responded to the angel who was speaking with me, using kind and comforting words.
Zech JPS 1:13  And HaShem answered the angel that spoke with me with good words, even comforting words--
Zech KJVPCE 1:13  And the Lord answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
Zech NETfree 1:13  The LORD then addressed good, comforting words to the angelic messenger who was speaking to me.
Zech AB 1:13  And the Lord Almighty answered the angel that spoke with me good words and comforting sayings.
Zech AFV2020 1:13  And the LORD answered the angel who talked with me with good words and comfortable words.
Zech NHEB 1:13  The Lord answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
Zech NETtext 1:13  The LORD then addressed good, comforting words to the angelic messenger who was speaking to me.
Zech UKJV 1:13  And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
Zech Noyes 1:13  And Jehovah answered the angel that talked with me good words and comfortable words.
Zech KJV 1:13  And the Lord answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
Zech KJVA 1:13  And the Lord answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
Zech AKJV 1:13  And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
Zech RLT 1:13  And Yhwh answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
Zech MKJV 1:13  And the LORD answered the angel who talked with me with good words, comfortable words.
Zech YLT 1:13  And Jehovah answereth the messenger, who is speaking with me, good words, comfortable words.
Zech ACV 1:13  And Jehovah answered the agent who talked with me with good words, comforting words.
Zech VulgSist 1:13  Et respondit Dominus angelo, qui loquebatur in me verba bona, verba consolatoria.
Zech VulgCont 1:13  Et respondit Dominus angelo, qui loquebatur in me verba bona, verba consolatoria.
Zech Vulgate 1:13  et respondit Dominus angelo qui loquebatur in me verba bona verba consolatoria
Zech VulgHetz 1:13  Et respondit Dominus angelo, qui loquebatur in me verba bona, verba consolatoria.
Zech VulgClem 1:13  Et respondit Dominus angelo qui loquebatur in me verba bona, verba consolatoria.
Zech CzeBKR 1:13  I odpověděl Hospodin andělu tomu, kterýž mluvil se mnou, slovy dobrými, slovy potěšitelnými.
Zech CzeB21 1:13  A Hospodin andělu mluvícímu se mnou odpověděl laskavými slovy plnými útěchy.
Zech CzeCEP 1:13  Hospodin poslovi, který se mnou mluvil, odpověděl slovy dobrými, slovy útěšnými.
Zech CzeCSP 1:13  Hospodin andělovi, který se mnou mluvil, odpověděl slova dobrá, slova útěšná.
Zech PorBLivr 1:13  E o SENHOR respondeu ao anjo que falava comigo palavras boas, palavras de consolo.
Zech Mg1865 1:13  Dia novalian’ i Jehovah teny tsara sy mampionona ilay anjely niresaka tamiko.
Zech FinPR 1:13  Niin Herra vastasi enkelille, joka puhutteli minua, ja lausui hyviä, lohdullisia sanoja.
Zech FinRK 1:13  Niin Herra vastasi enkelille, joka puhui minun kanssani, ja lausui hänelle hyviä, lohdullisia sanoja.
Zech ChiSB 1:13  上主就用鼓舞慰藉的話答覆了那與我談話的使者。
Zech CopSahBi 1:13  ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲁϥⲟⲩⲱϣϥ ⲙⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧϣⲁϫⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲉϥϫⲱ ⲉⲣⲟϥ ⲛϩⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲛⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛⲥⲟⲗⲥⲗ
Zech ChiUns 1:13  耶和华就用美善的安慰话回答那与我说话的天使。
Zech BulVeren 1:13  И ГОСПОД отговори на ангела, който говореше с мен, с добри думи, утешителни думи.
Zech AraSVD 1:13  فَأَجَابَ ٱلرَّبُّ ٱلْمَلَاكَ ٱلَّذِي كَلَّمَنِي بِكَلَامٍ طَيِّبٍ وَكَلَامِ تَعْزِيَةٍ.
Zech Esperant 1:13  Kaj la Eternulo respondis al la anĝelo, kiu parolis kun mi, vortojn bonajn, vortojn konsolajn.
Zech ThaiKJV 1:13  และพระเยโฮวาห์ทรงตอบทูตสวรรค์ผู้ที่สนทนากับข้าพเจ้า เป็นพระวาทะที่ประเสริฐและเล้าโลมใจ
Zech OSHB 1:13  וַיַּ֣עַן יְהוָ֗ה אֶת־הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים דְּבָרִ֖ים נִחֻמִֽים׃
Zech BurJudso 1:13  ထာဝရဘုရားသည် ငါနှင့်ပြောဆိုသော ကောင်း ကင်တမန်အား ကောင်းသောစကား၊ နှစ်သိမ့်စေသော စကားပြန်ပြောတော်မူ၏။
Zech FarTPV 1:13  خداوند با مهربانی و سخنان تسلّی‌آمیز به فرشته پاسخ داد.
Zech UrduGeoR 1:13  Jawāb meṅ Rab ne mere sāth guftgū karne wāle farishte se narm aur tasallī dene wālī bāteṅ kīṅ.
Zech SweFolk 1:13  Herren svarade ängeln som talade med mig med goda och tröstande ord.
Zech GerSch 1:13  Da antwortete der HERR dem Engel, der zu mir redete, mit guten Worten und tröstlichen Worten.
Zech TagAngBi 1:13  At ang Panginoo'y sumagot sa anghel na nakikipagusap sa akin ng mga mabuting salita, ng mga salitang pangaliw.
Zech FinSTLK2 1:13  Herra vastasi enkelille, joka puhutteli minua, ja lausui hyviä, lohdullisia sanoja.
Zech Dari 1:13  خداوند با مهربانی و سخنان تسلی آمیز به فرشته جواب داد.
Zech SomKQA 1:13  Markaasaa Rabbigu malaggii ila hadlay ugu jawaabay erayo wanaagsan oo qabow.
Zech NorSMB 1:13  Herren svara då engelen som tala med meg, med gode og trøystande ord.
Zech Alb 1:13  Pastaj Zoti i tha disa fjalë të mira, fjalë inkurajimi, engjëllit që fliste me mua.
Zech KorHKJV 1:13  주께서 나와 말하던 천사에게 좋은 말씀과 위로하는 말씀으로 대답하시더라.
Zech SrKDIjek 1:13  А Господ одговори анђелу који говораше са мном, добријем ријечима, милијем ријечима.
Zech Wycliffe 1:13  And the Lord answeride to the aungel, that spak in me, goode wordis, and wordis of coumfort.
Zech Mal1910 1:13  അതിന്നു യഹോവ എന്നോടു സംസാരിക്കുന്ന ദൂതനോടു നല്ല വാക്കും ആശ്വാസകരമായ വാക്കും അരുളിച്ചെയ്തു.
Zech KorRV 1:13  여호와께서 내게 말하는 천사에게 선한 말씀, 위로하는 말씀으로 대답하시더라
Zech Azeri 1:13  رب منئمله دانيشان مَلَيه ياخشي و تَسلّي‌ورئجي سؤزلرله جاواب وردی.
Zech KLV 1:13  joH'a' jangta' the Duy 'Iv talked tlhej jIH tlhej kind je comforting mu'mey.
Zech ItaDio 1:13  E il Signore rispose all’Angelo, che parlava meco, buone parole, parole di consolazione.
Zech RusSynod 1:13  Тогда в ответ Ангелу, говорившему со мною, изрек Господь слова благие, слова утешительные.
Zech CSlEliza 1:13  И отвеща Господь Вседержитель Ангелу глаголющему во мне глаголголы добры и словеса утешна.
Zech ABPGRK 1:13  και απεκρίθη κύριος τω αγγέλω τω λαλούντι εν εμοί ρήματα καλά λόγους παρακλητικούς
Zech FreBBB 1:13  Et l'Eternel adressa à l'ange qui me parlait de bonnes paroles, des paroles de consolation.
Zech LinVB 1:13  Yawe apesi anzelu, oyo azalaki ko­solola na ngai, eyano elamu, eye ekoki kobondo mitema mya bato.
Zech HunIMIT 1:13  Felelt az Örökkévaló az angyalnak, ki velem beszélt, jóságos szavakkal, vigasztaló szavakkal.
Zech ChiUnL 1:13  耶和華以善言慰語、答與我言之使、
Zech VietNVB 1:13  CHÚA dùng lời lẽ nhân từ an ủi thiên sứ đang nói chuyện với tôi.
Zech LXX 1:13  καὶ ἀπεκρίθη κύριος παντοκράτωρ τῷ ἀγγέλῳ τῷ λαλοῦντι ἐν ἐμοὶ ῥήματα καλὰ καὶ λόγους παρακλητικούς
Zech CebPinad 1:13  Ug si Jehova mitubag sa manulonda nga nakigsulti kanako uban sa mga maayong pulong, bisan sa mga makalilipay nga mga pulong.
Zech RomCor 1:13  Domnul a răspuns cu vorbe bune, cu vorbe de mângâiere, îngerului care vorbea cu mine.
Zech Pohnpeia 1:13  KAUN-O eri ketin sapengki tohnlengo mahsen en koaloalamwahu kei,
Zech HunUj 1:13  Az Úr jóságos szavakkal, vigasztaló szavakkal válaszolt a velem beszélő angyalnak.
Zech GerZurch 1:13  Da gab der Herr dem Engel, der mit mir redete, freundliche, tröstliche Antwort.
Zech GerTafel 1:13  Und es antwortete Jehovah dem Engel, der mit mir redete, gute Worte, tröstliche Worte;
Zech PorAR 1:13  Respondeu o Senhor ao anjo que falava comigo, com palavras boas, palavras consoladoras.
Zech DutSVVA 1:13  En de Heere antwoordde den Engel, Die met mij sprak, goede woorden, troostelijke woorden.
Zech FarOPV 1:13  و خداوند با سخنان نیکو وکلام تسلی آمیز آن فرشته‌ای را که با من تکلم می‌نمود جواب داد.
Zech Ndebele 1:13  INkosi yasiphendula ingilosi eyayikhuluma lami ngamazwi amahle, amazwi aduduzayo.
Zech PorBLivr 1:13  E o SENHOR respondeu ao anjo que falava comigo palavras boas, palavras de consolo.
Zech Norsk 1:13  Og Herren svarte engelen som talte med mig, gode og trøstefulle ord.
Zech SloChras 1:13  In Gospod je odgovoril angelu, ki je z menoj govoril, dobre besede, tolažilne besede.
Zech Northern 1:13  Rəbb mənimlə danışan mələyə yaxşı vədlərlə, təsəlliverici sözlərlə cavab verdi.
Zech GerElb19 1:13  Und Jehova antwortete dem Engel, der mit mir redete, gütige Worte, tröstliche Worte.
Zech LvGluck8 1:13  Un Tas Kungs tam eņģelim, kas ar mani runāja, atbildēja labus vārdus, prieka vārdus.
Zech PorAlmei 1:13  E respondeu o Senhor ao anjo, que fallava comigo, palavras boas, palavras consoladoras.
Zech ChiUn 1:13  耶和華就用美善的安慰話回答那與我說話的天使。
Zech SweKarlX 1:13  Och Herren svarade Änglenom, som med mig talade, vänlig ord, och tröstelig ord.
Zech FreKhan 1:13  Et l’Eternel répondit à l’ange qui conversait avec moi par de bonnes, de consolantes paroles.
Zech FrePGR 1:13  Et l'Éternel répondit à l'ange qui parlait avec moi, des paroles de bonté, des paroles de consolation.
Zech PorCap 1:13  Ao anjo que falava comigo, o Senhor respondeu com palavras boas, palavras de consolação.
Zech JapKougo 1:13  主はわたしと語る天の使に、ねんごろな慰めの言葉をもって答えられた。
Zech GerTextb 1:13  Da antwortete Jahwe dem Engel, der mit mir redete, glückverheißende Worte, trostreiche Worte,
Zech SpaPlate 1:13  Y Yahvé respondió con palabras buenas, con palabras de consuelo al ángel que hablaba conmigo.
Zech Kapingam 1:13  Dimaadua ga-helekai gi-di heeu tangada di-langi i-nia helekai hagamanawa lamalia,
Zech GerOffBi 1:13  Und JHWH antwortete dem Engel (Boten), der mit mir redete, Worte des Guten, Worte der (von) Tröstungen.
Zech WLC 1:13  וַיַּ֣עַן יְהוָ֗ה אֶת־הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים דְּבָרִ֖ים נִחֻמִֽים׃
Zech LtKBB 1:13  Viešpats gerais ir paguodžiančiais žodžiais atsakė su manimi kalbančiam angelui.
Zech Bela 1:13  Тады ў адказ анёлу, які гаварыў са мною, мовіў Гасподзь словы добрыя, словы суцешлівыя.
Zech GerBoLut 1:13  Und der HERR antwortete dem Engel, der mit mir redete, freundliche Worte und trostliche Worte.
Zech FinPR92 1:13  Silloin Herra lohdutti enkeliä ja puhui hänelle lempeästi.
Zech SpaRV186 1:13  Y Jehová respondió buenas palabras, palabras consolatorias a aquel ángel que hablaba conmigo.
Zech NlCanisi 1:13  Nu richtte Jahweh welwillende en troostvolle woorden tot den engel, die tot mij sprak.
Zech GerNeUe 1:13  Jahwe gab dem Engel, der mir zur Seite stand, eine gute, tröstliche Antwort.
Zech UrduGeo 1:13  جواب میں رب نے میرے ساتھ گفتگو کرنے والے فرشتے سے نرم اور تسلی دینے والی باتیں کیں۔
Zech AraNAV 1:13  فَأَجَابَ الرَّبُّ الْمَلاَكَ الَّذِي كَلَّمَنِي، بِعِبَارَاتٍ طَيِّبَةٍ مُعَزِّيَةٍ.
Zech ChiNCVs 1:13  耶和华就用满有恩慈和安慰的话回答那与我说话的天使。
Zech ItaRive 1:13  E l’Eterno rivolse all’angelo che parlava meco, delle buone parole, delle parole di conforto.
Zech Afr1953 1:13  Toe antwoord die HERE die engel wat met my gespreek het, goeie woorde, troosvolle woorde.
Zech RusSynod 1:13  Тогда в ответ ангелу, говорившему со мною, изрек Господь слова благие, слова утешительные.
Zech UrduGeoD 1:13  जवाब में रब ने मेरे साथ गुफ़्तगू करनेवाले फ़रिश्ते से नरम और तसल्ली देनेवाली बातें कीं।
Zech TurNTB 1:13  RAB benimle konuşan meleği tatlı, avutucu sözlerle yanıtladı.
Zech DutSVV 1:13  En de HEERE antwoordde den Engel, Die met mij sprak, goede woorden, troostelijke woorden.
Zech HunKNB 1:13  Erre az Úr jóságos szavakat, vigasztaló szavakat mondott annak az angyalnak, aki bennem beszélt.
Zech Maori 1:13  Na ka whakahoki a Ihowa ki te anahere i korero nei ki ahau, he kupu pai, ara he kupu whakamarie.
Zech HunKar 1:13  És nyájas szavakkal, vígasztaló szókkal felele az Úr az angyalnak, a ki beszél vala velem.
Zech Viet 1:13  Ðức Giê-hô-va lấy những lời lành, những lời yên ủi đáp cùng thiên sứ đương nói với ta.
Zech Kekchi 1:13  Ut li Ka̱cuaˈ Dios quichakˈoc riqˈuin cha̱bil a̱tin ut li ángel li yo̱ chi a̱tinac cuiqˈuin quicˈojla xchˈo̱l chirabinquil li cˈaˈru quixye li Dios.
Zech Swe1917 1:13  Och HERREN svarade ängeln som talade med mig goda och tröstliga ord;
Zech CroSaric 1:13  A Jahve anđelu koji je govorio sa mnom odgovori utješnim riječima.
Zech VieLCCMN 1:13  ĐỨC CHÚA dùng những lời lẽ nhân từ, những lời lẽ đầy an ủi đáp lại vị thần sứ đang nói với tôi.
Zech FreBDM17 1:13  Et l’Eternel répondit à l’Ange qui parlait avec moi, de bonnes paroles, des paroles de consolation.
Zech FreLXX 1:13  Et le Seigneur tout-puissant répondit à l'ange qui parlait avec moi, et lui dit des paroles bonnes et consolantes ;
Zech Aleppo 1:13  ויען יהוה את המלאך הדבר בי—דברים טובים  דברים נחמים
Zech MapM 1:13  וַיַּ֣עַן יְהֹוָ֗ה אֶת־הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים דְּבָרִ֖ים נִחֻמִֽים׃
Zech HebModer 1:13  ויען יהוה את המלאך הדבר בי דברים טובים דברים נחמים׃
Zech Kaz 1:13  Сонда Жаратқан Ие менімен сөйлесіп тұрған періштеге мейірімді де жұбанышты сөздермен жауап қатты.
Zech FreJND 1:13  Et l’Éternel répondit à l’ange qui parlait avec moi, de bonnes paroles, des paroles de consolation.
Zech GerGruen 1:13  Da gab der Herr dem Engel, der Mir liebe Worte zugesprochen, Worte voller Trost zu hören.
Zech SloKJV 1:13  Gospod je odgovoril angelu, ki je govoril z menoj, z dobrimi besedami in tolažilnimi besedami.
Zech Haitian 1:13  Seyè a reponn zanj ki t'ap pale avè m' lan. Li ba li bon pawòl pou remoute kouraj li.
Zech FinBibli 1:13  Ja Herra vastasi sille enkelille, joka minun kanssani puhui, hyvillä ja lohdullisilla sanoilla.
Zech SpaRV 1:13  Y Jehová respondió buenas palabras, palabras consolatorias á aquel ángel que hablaba conmigo.
Zech WelBeibl 1:13  A dyma'r ARGLWYDD yn ateb a dweud pethau caredig i gysuro'r angel oedd yn siarad â mi.
Zech GerMenge 1:13  Da antwortete der HERR dem Engel, der mit mir redete, freundliche, trostreiche Worte.
Zech GreVamva 1:13  Και ο Κύριος απεκρίθη προς τον άγγελον τον λαλούντα μετ' εμού λόγους καλούς λόγους παρηγορητικούς.
Zech UkrOgien 1:13  І відповів Господь анголові, що говорив зо мною, слова́ добрі, слова́ вті́шливі.
Zech SrKDEkav 1:13  А Господ одговори анђелу који говораше са мном, добрим речима, милим речима.
Zech FreCramp 1:13  Et Yahweh adressa à l'ange qui parlait avec moi de bonnes paroles, des paroles de consolation.
Zech PolUGdan 1:13  Pan odpowiedział Aniołowi, który rozmawiał ze mną, słowami dobrymi, słowami pociechy.
Zech FreSegon 1:13  L'Éternel répondit par de bonnes paroles, par des paroles de consolation, à l'ange qui parlait avec moi.
Zech SpaRV190 1:13  Y Jehová respondió buenas palabras, palabras consolatorias á aquel ángel que hablaba conmigo.
Zech HunRUF 1:13  Az Úr jóságos szavakkal, vigasztaló szavakkal válaszolt a velem beszélő angyalnak.
Zech DaOT1931 1:13  Og til Svar gav HERREN Engelen, som talte med mig, gode og trøstende Ord.
Zech TpiKJPB 1:13  Na BIKPELA i bekim tok long ensel husat i toktok wantaim mi wantaim ol gutpela toktok na ol toktok bilong givim bel isi.
Zech DaOT1871 1:13  Og Herren svarede Engelen, som talte med mig, med gode Ord, med trøstende Ord.
Zech FreVulgG 1:13  Alors le Seigneur répondit à l’ange qui parlait en moi de bonnes paroles, des paroles de consolation.
Zech PolGdans 1:13  I odpowiedział Pan Aniołowi onemu, który mówił zemną, słowy dobremi, słowy pociesznemi.
Zech JapBungo 1:13  ヱホバ我と語ふ天の使に嘉事慰事をもて答へたまへり
Zech GerElb18 1:13  Und Jehova antwortete dem Engel, der mit mir redete, gütige Worte, tröstliche Worte.