Zech
|
RWebster
|
1:18 |
Then I lifted up my eyes, and saw, and behold four horns.
|
Zech
|
NHEBJE
|
1:18 |
I lifted up my eyes, and saw, and behold, four horns.
|
Zech
|
ABP
|
1:18 |
And I lifted my eyes, and I looked, and behold, four horns.
|
Zech
|
NHEBME
|
1:18 |
I lifted up my eyes, and saw, and behold, four horns.
|
Zech
|
Rotherha
|
1:18 |
Then lifted I up mine eyes and looked,—and lo! Four Horns.
|
Zech
|
LEB
|
1:18 |
And I ⌞looked up⌟ and I saw, and look, there were four horns!
|
Zech
|
RNKJV
|
1:18 |
Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
|
Zech
|
Jubilee2
|
1:18 |
Then I lifted up my eyes and saw and behold four horns.
|
Zech
|
Webster
|
1:18 |
Then I lifted up my eyes, and saw, and behold four horns.
|
Zech
|
Darby
|
1:18 |
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold four horns.
|
Zech
|
ASV
|
1:18 |
And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, four horns.
|
Zech
|
LITV
|
1:18 |
Then I lifted up my eyes and looked, and, behold, four horns!
|
Zech
|
Geneva15
|
1:18 |
Then lift I vp mine eyes and sawe, and beholde, foure hornes.
|
Zech
|
CPDV
|
1:18 |
And I lifted up my eyes, and I saw. And behold: four horns.
|
Zech
|
BBE
|
1:18 |
And lifting up my eyes I saw four horns.
|
Zech
|
DRC
|
1:18 |
And I lifted up my eyes, and saw: and behold four horns.
|
Zech
|
GodsWord
|
1:18 |
I looked up and saw four animal horns.
|
Zech
|
KJVPCE
|
1:18 |
¶ Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
|
Zech
|
NETfree
|
1:18 |
Once again I looked and this time I saw four horns.
|
Zech
|
AB
|
1:18 |
And I lifted up my eyes and looked, and behold, four horns.
|
Zech
|
AFV2020
|
1:18 |
Then I lifted up my eyes and looked, and behold, four horns!
|
Zech
|
NHEB
|
1:18 |
I lifted up my eyes, and saw, and behold, four horns.
|
Zech
|
NETtext
|
1:18 |
Once again I looked and this time I saw four horns.
|
Zech
|
UKJV
|
1:18 |
Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
|
Zech
|
Noyes
|
1:18 |
Then I lifted up my eyes and looked, and behold, four horns.
|
Zech
|
KJV
|
1:18 |
Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
|
Zech
|
KJVA
|
1:18 |
Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
|
Zech
|
AKJV
|
1:18 |
Then lifted I up my eyes, and saw, and behold four horns.
|
Zech
|
RLT
|
1:18 |
Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
|
Zech
|
MKJV
|
1:18 |
Then I lifted up my eyes and looked, and behold, four horns!
|
Zech
|
YLT
|
1:18 |
And I lift up mine eyes, and look, and lo, four horns.
|
Zech
|
ACV
|
1:18 |
And I lifted up my eyes, and saw, and, behold, four horns.
|
Zech
|
PorBLivr
|
1:18 |
Depois levantei meus olhos, e olhei, e eis que havia quatro chifres.
|
Zech
|
FinPR
|
1:18 |
Ja minä nostin silmäni ja katsoin. Ja katso: neljä sarvea.
|
Zech
|
CopSahBi
|
1:18 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲓϥⲓⲁⲧⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲡ
|
Zech
|
ChiUns
|
1:18 |
我举目观看,见有四角。
|
Zech
|
BulVeren
|
1:18 |
И повдигнах очите си и видях, и ето, четири рога.
|
Zech
|
AraSVD
|
1:18 |
فَرَفَعْتُ عَيْنَيَّ وَنَظَرْتُ وَإِذَا بِأَرْبَعَةِ قُرُونٍ.
|
Zech
|
Esperant
|
1:18 |
Mi levis miajn okulojn kaj ekvidis: jen estas kvar kornoj.
|
Zech
|
ThaiKJV
|
1:18 |
ข้าพเจ้าจึงเงยหน้าขึ้นแลเห็น ดูเถิด มีเขาสี่เขา
|
Zech
|
BurJudso
|
1:18 |
တဖန် ငါမျှော်ကြည့်၍ ဦးချိုလေးချောင်းကို မြင်၏။
|
Zech
|
FarTPV
|
1:18 |
در رؤیای دیگر چهار شاخ گاو دیدم.
|
Zech
|
UrduGeoR
|
1:18 |
Maiṅ ne apnī nigāh uṭhāī to kyā deḳhtā hūṅ ki chār sīṅg mere sāmne haiṅ.
|
Zech
|
SweFolk
|
1:18 |
Och jag lyfte min blick och fick se fyra horn.
|
Zech
|
TagAngBi
|
1:18 |
At aking itinanaw ang aking mga mata, at aking nakita, at, narito, ang apat na sungay.
|
Zech
|
Dari
|
1:18 |
در رؤیای دیگر چهار شاخ گاو را دیدم.
|
Zech
|
SomKQA
|
1:18 |
Oo indhahaygii baan kor u qaaday, oo wax baan fiiriyey, oo waxaan arkay afar gees.
|
Zech
|
Alb
|
1:18 |
Pastaj i çova sytë, shikova dhe ja, katër brirë.
|
Zech
|
KorHKJV
|
1:18 |
¶그때에 내가 눈을 들어 보니 뿔 네 개가 보이기에
|
Zech
|
SrKDIjek
|
1:18 |
Тада подигох очи своје и видјех, и гле, четири рога.
|
Zech
|
Wycliffe
|
1:18 |
And Y reiside myn iyen, and Y saiy, and lo! foure hornes.
|
Zech
|
Mal1910
|
1:18 |
ഞാൻ തല പൊക്കി നോക്കിയപ്പോൾ നാലു കൊമ്പു കണ്ടു.
|
Zech
|
KorRV
|
1:18 |
내가 눈을 들어 본즉 네 뿔이 보이기로
|
Zech
|
Azeri
|
1:18 |
سونرا باشيمي قالديريب باخديم و دؤرد بوينوز گؤردوم.
|
Zech
|
KLV
|
1:18 |
jIH qengta' Dung wIj mInDu', je leghta', je yIlegh, loS horns.
|
Zech
|
ItaDio
|
1:18 |
POI io alzai gli occhi, e riguardai, ed ecco quattro corna.
|
Zech
|
RusSynod
|
1:18 |
И поднял я глаза мои и увидел: вот четыре рога.
|
Zech
|
CSlEliza
|
1:18 |
И возведох очи мои и видех, и се, четыри рози,
|
Zech
|
ABPGRK
|
1:18 |
και ήρα τους οφθαλμούς μου και ίδον και ιδού τέσσαρα κέρατα
|
Zech
|
FreBBB
|
1:18 |
Et je levai les yeux et je vis ; et voici quatre cornes.
|
Zech
|
ChiUnL
|
1:18 |
我舉目而觀、見有四角、
|
Zech
|
VietNVB
|
1:18 |
Tôi ngước mắt lên nhìn, và này, có bốn cái sừng.
|
Zech
|
CebPinad
|
1:18 |
Ug giyahat ko ang akong mga mata, ug nakita ko , ug, ania karon, ang upat ka mga sungay.
|
Zech
|
RomCor
|
1:18 |
Am ridicat ochii şi m-am uitat, şi iată că erau patru coarne!
|
Zech
|
Pohnpeia
|
1:18 |
Nan ehu kaudiahlo I kilang koden kou pahieu.
|
Zech
|
GerZurch
|
1:18 |
UND ich erhob meine Augen und schaute: siehe, da waren vier Hörner. (1) die Lutherbibel hat für Kap. 1,18-21; 2,1-13 die Zählung 2,1-17.
|
Zech
|
PorAR
|
1:18 |
Levantei os meus olhos, e olhei, e eis quatro chifres.
|
Zech
|
DutSVVA
|
1:18 |
En ik hief mijn ogen op, en zag; en ziet, er waren vier hoornen.
|
Zech
|
FarOPV
|
1:18 |
پس چشمان خود را برافراشته، نگریستم واینک چهار شاخ بود.
|
Zech
|
Ndebele
|
1:18 |
Ngasengiphakamisa amehlo ami, ngabona, khangela-ke, impondo ezine.
|
Zech
|
PorBLivr
|
1:18 |
Depois levantei meus olhos, e olhei, e eis que havia quatro chifres.
|
Zech
|
Norsk
|
1:18 |
Og jeg løftet mine øine op og fikk se fire horn.
|
Zech
|
SloChras
|
1:18 |
In povzdignem oči in vidim, in glej: štirje rogovi.
|
Zech
|
Northern
|
1:18 |
Sonra başımı qaldırıb baxdım və dörd buynuz gördüm.
|
Zech
|
GerElb19
|
1:18 |
Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, vier Hörner.
|
Zech
|
LvGluck8
|
1:18 |
Un es pacēlu savas acis un skatījos, un redzi, tur bija četri ragi.
|
Zech
|
PorAlmei
|
1:18 |
E levantei os meus olhos, e vi, e eis que vi quatro cornos.
|
Zech
|
ChiUn
|
1:18 |
我舉目觀看,見有四角。
|
Zech
|
SweKarlX
|
1:18 |
Och jag hof upp min ögon, och såg; och si der voro fyra horn.
|
Zech
|
FrePGR
|
1:18 |
Et je levai les yeux et regardai, et voici quatre cornes.
|
Zech
|
JapKougo
|
1:18 |
わたしが目をあげて見ていると、見よ、四つの角があった。
|
Zech
|
Kapingam
|
1:18 |
I-lodo tuai midi au guu-mmada gi-nia madaagoo kau e-haa.
|
Zech
|
SpaPlate
|
1:18 |
Levanté los ojos, y miré, y vi cuatro cuernos.
|
Zech
|
LtKBB
|
1:18 |
Pakėlęs akis, pamačiau: štai buvo keturi ragai!
|
Zech
|
Bela
|
1:18 |
І ўзьвёў я вочы мае і ўгледзеў: вось чатыры рагі.
|
Zech
|
SpaRV186
|
1:18 |
Y alcé mis ojos, y miré, y he aquí cuatro cuernos.
|
Zech
|
NlCanisi
|
1:18 |
Ik sloeg mijn ogen op, en zag toe. Zie, daar waren vier horens.
|
Zech
|
UrduGeo
|
1:18 |
مَیں نے اپنی نگاہ اُٹھائی تو کیا دیکھتا ہوں کہ چار سینگ میرے سامنے ہیں۔
|
Zech
|
AraNAV
|
1:18 |
ثُمَّ رَفَعْتُ نَظَرِي وَإِذَا بِي أَرَى أَرْبَعَةَ قُرُونٍ.
|
Zech
|
ChiNCVs
|
1:18 |
我又举目观看,看见有四个角。
|
Zech
|
ItaRive
|
1:18 |
Poi alzai gli occhi, e guardai, ed ecco quattro corna.
|
Zech
|
Afr1953
|
1:18 |
En ek het my oë opgeslaan en gekyk — daar was vier horings.
|
Zech
|
RusSynod
|
1:18 |
И поднял я глаза мои и увидел: вот, четыре рога.
|
Zech
|
UrduGeoD
|
1:18 |
मैंने अपनी निगाह उठाई तो क्या देखता हूँ कि चार सींग मेरे सामने हैं।
|
Zech
|
TurNTB
|
1:18 |
Sonra gözlerimi kaldırıp baktım, dört boynuz vardı.
|
Zech
|
DutSVV
|
1:18 |
En ik hief mijn ogen op, en zag; en ziet, er waren vier hoornen.
|
Zech
|
Maori
|
1:18 |
Na ka maranga ake oku kanohi, a ka kite ahau, nana, e wha nga haona.
|
Zech
|
HunKar
|
1:18 |
Majd felemelém szemeimet, és ímé, négy szarvat láték.
|
Zech
|
Viet
|
1:18 |
Ðoạn, ta ngước mắt lên, ta nhìn xem, nầy, có bốn cái sừng.
|
Zech
|
Kekchi
|
1:18 |
Ut quicˈutbesi̱c cuiˈchic chicuu jun chic li visión. Quicuil ca̱hib li xucub.
|
Zech
|
Swe1917
|
1:18 |
Sedan lyfte jag upp mina ögon och fick då se fyra horn.
|
Zech
|
FreBDM17
|
1:18 |
Puis j’élevai mes yeux, et regardai ; et voici quatre cornes.
|
Zech
|
HebModer
|
1:18 |
ואשא את עיני וארא והנה ארבע קרנות׃
|
Zech
|
Kaz
|
1:18 |
Мұнан кейін мен жоғары қарағанда, көз алдымда тұрған төрт мүйізді көрдім.
|
Zech
|
SloKJV
|
1:18 |
Potem sem povzdignil svoje oči in videl in glej, štirje rogovi.
|
Zech
|
Haitian
|
1:18 |
Apre sa, mwen fè yon lòt vizyon, mwen leve je m' gade. Mwen wè kat kòn bèf.
|
Zech
|
FinBibli
|
1:18 |
Ja minä nostin silmäni ja näin: ja katso, siellä oli neljä sarvea.
|
Zech
|
SpaRV
|
1:18 |
Después alcé mis ojos, y miré, y he aquí cuatro cuernos.
|
Zech
|
WelBeibl
|
1:18 |
Pan edrychais eto, gwelais bedwar corn anifail.
|
Zech
|
GreVamva
|
1:18 |
Και ύψωσα τους οφθαλμούς μου και είδον και ιδού, τέσσαρα κέρατα·
|
Zech
|
SrKDEkav
|
1:18 |
Тада подигох очи своје и видех, и гле, четири рога.
|
Zech
|
PolUGdan
|
1:18 |
Wtedy podniosłem swe oczy i spojrzałem, a oto cztery rogi.
|
Zech
|
FreSegon
|
1:18 |
Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait quatre cornes.
|
Zech
|
SpaRV190
|
1:18 |
Después alcé mis ojos, y miré, y he aquí cuatro cuernos.
|
Zech
|
TpiKJPB
|
1:18 |
¶ Nau mi litimapim tupela ai bilong mi, na lukluk, na lukim, fopela kom.
|
Zech
|
FreVulgG
|
1:18 |
Je levai les yeux, et je regardai ; et voici, il y avait quatre cornes.
|
Zech
|
PolGdans
|
1:18 |
Tedym podniósł oczy swe i ujrzałem, a oto cztery rogi.
|
Zech
|
JapBungo
|
1:18 |
かくて我目を擧て觀しに四の角ありければ
|
Zech
|
GerElb18
|
1:18 |
Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, vier Hörner.
|