ZECHARIAH
| Zech | AB | 1:20 |
|
| Zech | ABP | 1:20 | And [2showed 3to me 1the lord] four fabricators. |
| Zech | ACV | 1:20 | And Jehovah showed me four smiths. |
| Zech | AFV2020 | 1:20 | And the LORD showed me four craftsmen. |
| Zech | AKJV | 1:20 | And the LORD showed me four carpenters. |
| Zech | ASV | 1:20 | And Jehovah showed me four smiths. |
| Zech | BBE | 1:20 | And the Lord gave me a vision of four metal-workers. |
| Zech | CPDV | 1:20 | And the Lord showed me four workmen. |
| Zech | DRC | 1:20 | And the Lord shewed me four smiths. |
| Zech | Darby | 1:20 | And Jehovah shewed me four craftsmen. |
| Zech | Geneva15 | 1:20 | And the Lord shewed me foure carpenters. |
| Zech | GodsWord | 1:20 | Then the LORD showed me four craftsmen. |
| Zech | Jubilee2 | 1:20 | And the LORD showed me four carpenters. |
| Zech | KJV | 1:20 | And the Lord shewed me four carpenters. |
| Zech | KJVA | 1:20 | And the Lord shewed me four carpenters. |
| Zech | KJVPCE | 1:20 | And the Lord shewed me four carpenters. |
| Zech | LEB | 1:20 | Then Yahweh showed me four skilled craftsmen, |
| Zech | LITV | 1:20 | And Jehovah showed me four craftsmen. |
| Zech | MKJV | 1:20 | And the LORD showed me four craftsmen. |
| Zech | NETfree | 1:20 | Next the LORD showed me four blacksmiths. |
| Zech | NETtext | 1:20 | Next the LORD showed me four blacksmiths. |
| Zech | NHEB | 1:20 | The Lord showed me four craftsmen. |
| Zech | NHEBJE | 1:20 | Jehovah showed me four craftsmen. |
| Zech | NHEBME | 1:20 | The Lord showed me four craftsmen. |
| Zech | Noyes | 1:20 | And Jehovah showed me four smiths. |
| Zech | RLT | 1:20 | And Yhwh shewed me four carpenters. |
| Zech | RNKJV | 1:20 | And יהוה shewed me four carpenters. |
| Zech | RWebster | 1:20 | And the LORD showed me four craftsmen. |
| Zech | Rotherha | 1:20 | Then Yahweh shewed me Four Craftsmen. |
| Zech | UKJV | 1:20 | And the LORD showed me four carpenters. |
| Zech | Webster | 1:20 | And the LORD showed me four carpenters. |
| Zech | YLT | 1:20 | And Jehovah doth shew me four artisans. |
| Zech | VulgClem | 1:20 | Et ostendit mihi Dominus quatuor fabros. |
| Zech | VulgCont | 1:20 | Et ostendit mihi Dominus quattuor fabros. |
| Zech | VulgHetz | 1:20 | Et ostendit mihi Dominus quattuor fabros. |
| Zech | VulgSist | 1:20 | Et ostendit mihi Dominus quattuor fabros. |
| Zech | Vulgate | 1:20 | et ostendit mihi Dominus quattuor fabros |
| Zech | CzeBKR | 1:20 | Ukázal mi také Hospodin čtyři kováře. |
| Zech | ABPGRK | 1:20 | και έδειξέ μοι κύριος τέσσαρας τέκτονας |
| Zech | Afr1953 | 1:20 | Daarop toon die HERE my vier smede. |
| Zech | Alb | 1:20 | Pastaj Zoti më bëri të shoh katër kovaçë. |
| Zech | AraNAV | 1:20 | وَأَرَانِي الرَّبُّ أَرْبَعَةَ صُنَّاعٍ، |
| Zech | AraSVD | 1:20 | فَأَرَانِي ٱلرَّبُّ أَرْبَعَةَ صُنَّاعٍ. |
| Zech | Azeri | 1:20 | او واخت رب منه دؤرد اوستا گؤرسَتدي. |
| Zech | Bela | 1:20 | Потым паказаў мне Гасподзь чатырох працаўнікоў. |
| Zech | BulVeren | 1:20 | Тогава ГОСПОД ми показа четирима ковачи. |
| Zech | BurJudso | 1:20 | ထာဝရဘုရားသည်လည်း လက်သမားလေးဦး တို့ကို ပြတော်မူ၏။ |
| Zech | CSlEliza | 1:20 | И показа ми Господь четыри древоделя. |
| Zech | CebPinad | 1:20 | Ug si Jehova nagpakita kanako sa upat ka mga magsasalsal sa bulawan. |
| Zech | ChiNCVs | 1:20 | 耶和华又使我看见四个匠人。 |
| Zech | ChiUn | 1:20 | 耶和華又指四個匠人給我看。 |
| Zech | ChiUnL | 1:20 | 耶和華以工匠四人示我、 |
| Zech | ChiUns | 1:20 | 耶和华又指四个匠人给我看。 |
| Zech | CopSahBi | 1:20 |
|
| Zech | Dari | 1:20 | بعد خداوند چهار آهنگر را به من نشان داد. |
| Zech | DutSVV | 1:20 | En de HEERE toonde mij vier smeden. |
| Zech | DutSVVA | 1:20 | En de Heere toonde mij vier smeden. |
| Zech | Esperant | 1:20 | Kaj la Eternulo montris al mi kvar majstrojn. |
| Zech | FarOPV | 1:20 | و خداوندچهار آهنگر به من نشان داد. |
| Zech | FarTPV | 1:20 | بعد خداوند چهار آهنگر را به من نشان داد. |
| Zech | FinBibli | 1:20 | Ja Herra osoitti minulle neljä seppää. |
| Zech | FinPR | 1:20 | Sitten Herra näytti minulle neljä seppää. |
| Zech | FreBBB | 1:20 | Et l'Eternel me fit voir quatre forgerons. |
| Zech | FreBDM17 | 1:20 | Puis l’Eternel me montra quatre forgerons. |
| Zech | FrePGR | 1:20 | Et l'Éternel me fit voir quatre forgerons. |
| Zech | FreSegon | 1:20 | L'Éternel me fit voir quatre forgerons. |
| Zech | FreVulgG | 1:20 | Le Seigneur me fit voir ensuite quatre forgerons (ouvriers). |
| Zech | GerElb18 | 1:20 | Und Jehova ließ mich vier Werkleute sehen. |
| Zech | GerElb19 | 1:20 | Und Jehova ließ mich vier Werkleute sehen. |
| Zech | GerZurch | 1:20 | Dann liess mich der Herr vier Schmiede sehen. |
| Zech | GreVamva | 1:20 | Και ο Κύριος έδειξεν εις εμέ τέσσαρας τέκτονας· |
| Zech | Haitian | 1:20 | Apre sa, Seyè a fè m' wè kat bòs fòjon ak mato nan men yo. |
| Zech | HebModer | 1:20 | ויראני יהוה ארבעה חרשים׃ |
| Zech | HunKar | 1:20 | Azután mutata nékem az Úr négy mesterembert. |
| Zech | ItaDio | 1:20 | Poi il Signore mi fece veder quattro fabbri. |
| Zech | ItaRive | 1:20 | E l’Eterno mi fece vedere quattro fabbri. |
| Zech | JapBungo | 1:20 | 時にヱホバ四箇の鍛冶を我に見し給へり |
| Zech | JapKougo | 1:20 | その時、主は四人の鍛冶をわたしに示された。 |
| Zech | KLV | 1:20 | joH'a' showed jIH loS craftsmen. |
| Zech | Kapingam | 1:20 | Dimaadua ga-hagagidee au nia daane ngalua dogohaa mo nadau haamaa. |
| Zech | Kaz | 1:20 | Содан соң Жаратқан Ие маған төрт ұстаны көрсетті. |
| Zech | Kekchi | 1:20 | Ut li Ka̱cuaˈ quixcˈut chicuu ca̱hib laj tenol chˈi̱chˈ. |
| Zech | KorHKJV | 1:20 | 또 주께서 내게 목수 네 사람을 보이시기에 |
| Zech | KorRV | 1:20 | 때에 여호와께서 공장 네 명을 내게 보이시기로 |
| Zech | LtKBB | 1:20 | Po to Viešpats parodė man keturis kalvius. |
| Zech | LvGluck8 | 1:20 | Un Tas Kungs man rādīja četrus kalējus. |
| Zech | Mal1910 | 1:20 | യഹോവ എനിക്കു നാലു കൊല്ലന്മാരെ കാണിച്ചുതന്നു. |
| Zech | Maori | 1:20 | Na ka whakakitea e Ihowa etahi kamura ki ahau, tokowha. |
| Zech | Ndebele | 1:20 | INkosi yasingitshengisa ingcitshi ezine. |
| Zech | NlCanisi | 1:20 | Daarop liet Jahweh mij vier werklieden schouwen. |
| Zech | Norsk | 1:20 | Så lot Herren mig se fire smeder. |
| Zech | Northern | 1:20 | Onda Rəbb mənə dörd usta göstərdi. |
| Zech | Pohnpeia | 1:20 | KAUN-O eri kasalehiong ie tohndoadoahk pahmen me wisik amma. |
| Zech | PolGdans | 1:20 | Ukazał mi też Pan czterech kowali. |
| Zech | PolUGdan | 1:20 | Następnie Pan ukazał mi czterech kowali. |
| Zech | PorAR | 1:20 | O Senhor mostrou-me também quatro ferreiros. |
| Zech | PorAlmei | 1:20 | E o Senhor me mostrou quatro ferreiros. |
| Zech | PorBLivr | 1:20 | E o SENHOR me mostrou quatro ferreiros. |
| Zech | PorBLivr | 1:20 | E o SENHOR me mostrou quatro ferreiros. |
| Zech | RomCor | 1:20 | Domnul mi-a arătat patru fierari. |
| Zech | RusSynod | 1:20 | Потом показал мне Господь четырех рабочих. |
| Zech | RusSynod | 1:20 | Потом показал мне Господь четырех рабочих. |
| Zech | SloChras | 1:20 | Potem mi pokaže Gospod štiri kovače. |
| Zech | SloKJV | 1:20 | Gospod mi je pokazal štiri tesarje. |
| Zech | SomKQA | 1:20 | Markaasaa Rabbigu wuxuu i tusay afar tumaal. |
| Zech | SpaPlate | 1:20 | Luego me mostró Yahvé cuatro herreros. |
| Zech | SpaRV | 1:20 | Mostróme luego Jehová cuatro carpinteros. |
| Zech | SpaRV186 | 1:20 | Y mostróme Jehová cuatro carpinteros. |
| Zech | SpaRV190 | 1:20 | Mostróme luego Jehová cuatro carpinteros. |
| Zech | SrKDEkav | 1:20 | Потом показа ми Господ четири ковача. |
| Zech | SrKDIjek | 1:20 | Потом показа ми Господ четири ковача. |
| Zech | Swe1917 | 1:20 | Sedan lät HERREN mig se fyra smeder. |
| Zech | SweFolk | 1:20 | Och Herren lät mig se fyra smeder. |
| Zech | SweKarlX | 1:20 | Och Herren viste mig fyra smeder. |
| Zech | TagAngBi | 1:20 | At ipinakita sa akin ng Panginoon ang apat na panday. |
| Zech | ThaiKJV | 1:20 | แล้วพระเยโฮวาห์จึงทรงสำแดงให้ข้าพเจ้าเห็นช่างไม้สี่คน |
| Zech | TpiKJPB | 1:20 | Na BIKPELA i soim mi fopela kamda. |
| Zech | TurNTB | 1:20 | Sonra RAB bana dört usta gösterdi. |
| Zech | UrduGeo | 1:20 | پھر رب نے مجھے چار کاری گر دکھائے۔ |
| Zech | UrduGeoD | 1:20 | फिर रब ने मुझे चार कारीगर दिखाए। |
| Zech | UrduGeoR | 1:20 | Phir Rab ne mujhe chār kārīgar dikhāe. |
| Zech | Viet | 1:20 | Ðoạn, Ðức Giê-hô-va cho ta xem bốn người thợ rèn; |
| Zech | VietNVB | 1:20 | Kế đến, CHÚA chỉ cho tôi thấy bốn người thợ rèn. |
| Zech | WelBeibl | 1:20 | Yna dyma'r ARGLWYDD yn dangos pedwar gof i mi. |
| Zech | Wycliffe | 1:20 | And the Lord schewide to me foure smythis. |