ZECHARIAH
Zech | RWebster | 1:20 | And the LORD showed me four craftsmen. |
Zech | NHEBJE | 1:20 | Jehovah showed me four craftsmen. |
Zech | ABP | 1:20 | And [2showed 3to me 1the lord] four fabricators. |
Zech | NHEBME | 1:20 | The Lord showed me four craftsmen. |
Zech | Rotherha | 1:20 | Then Yahweh shewed me Four Craftsmen. |
Zech | LEB | 1:20 | Then Yahweh showed me four skilled craftsmen, |
Zech | RNKJV | 1:20 | And יהוה shewed me four carpenters. |
Zech | Jubilee2 | 1:20 | And the LORD showed me four carpenters. |
Zech | Webster | 1:20 | And the LORD showed me four carpenters. |
Zech | Darby | 1:20 | And Jehovah shewed me four craftsmen. |
Zech | ASV | 1:20 | And Jehovah showed me four smiths. |
Zech | LITV | 1:20 | And Jehovah showed me four craftsmen. |
Zech | Geneva15 | 1:20 | And the Lord shewed me foure carpenters. |
Zech | CPDV | 1:20 | And the Lord showed me four workmen. |
Zech | BBE | 1:20 | And the Lord gave me a vision of four metal-workers. |
Zech | DRC | 1:20 | And the Lord shewed me four smiths. |
Zech | GodsWord | 1:20 | Then the LORD showed me four craftsmen. |
Zech | KJVPCE | 1:20 | And the Lord shewed me four carpenters. |
Zech | NETfree | 1:20 | Next the LORD showed me four blacksmiths. |
Zech | AB | 1:20 |
|
Zech | AFV2020 | 1:20 | And the LORD showed me four craftsmen. |
Zech | NHEB | 1:20 | The Lord showed me four craftsmen. |
Zech | NETtext | 1:20 | Next the LORD showed me four blacksmiths. |
Zech | UKJV | 1:20 | And the LORD showed me four carpenters. |
Zech | Noyes | 1:20 | And Jehovah showed me four smiths. |
Zech | KJV | 1:20 | And the Lord shewed me four carpenters. |
Zech | KJVA | 1:20 | And the Lord shewed me four carpenters. |
Zech | AKJV | 1:20 | And the LORD showed me four carpenters. |
Zech | RLT | 1:20 | And Yhwh shewed me four carpenters. |
Zech | MKJV | 1:20 | And the LORD showed me four craftsmen. |
Zech | YLT | 1:20 | And Jehovah doth shew me four artisans. |
Zech | ACV | 1:20 | And Jehovah showed me four smiths. |
Zech | VulgSist | 1:20 | Et ostendit mihi Dominus quattuor fabros. |
Zech | VulgCont | 1:20 | Et ostendit mihi Dominus quattuor fabros. |
Zech | Vulgate | 1:20 | et ostendit mihi Dominus quattuor fabros |
Zech | VulgHetz | 1:20 | Et ostendit mihi Dominus quattuor fabros. |
Zech | VulgClem | 1:20 | Et ostendit mihi Dominus quatuor fabros. |
Zech | CzeBKR | 1:20 | Ukázal mi také Hospodin čtyři kováře. |
Zech | PorBLivr | 1:20 | E o SENHOR me mostrou quatro ferreiros. |
Zech | FinPR | 1:20 | Sitten Herra näytti minulle neljä seppää. |
Zech | CopSahBi | 1:20 |
|
Zech | ChiUns | 1:20 | 耶和华又指四个匠人给我看。 |
Zech | BulVeren | 1:20 | Тогава ГОСПОД ми показа четирима ковачи. |
Zech | AraSVD | 1:20 | فَأَرَانِي ٱلرَّبُّ أَرْبَعَةَ صُنَّاعٍ. |
Zech | Esperant | 1:20 | Kaj la Eternulo montris al mi kvar majstrojn. |
Zech | ThaiKJV | 1:20 | แล้วพระเยโฮวาห์จึงทรงสำแดงให้ข้าพเจ้าเห็นช่างไม้สี่คน |
Zech | BurJudso | 1:20 | ထာဝရဘုရားသည်လည်း လက်သမားလေးဦး တို့ကို ပြတော်မူ၏။ |
Zech | FarTPV | 1:20 | بعد خداوند چهار آهنگر را به من نشان داد. |
Zech | UrduGeoR | 1:20 | Phir Rab ne mujhe chār kārīgar dikhāe. |
Zech | SweFolk | 1:20 | Och Herren lät mig se fyra smeder. |
Zech | TagAngBi | 1:20 | At ipinakita sa akin ng Panginoon ang apat na panday. |
Zech | Dari | 1:20 | بعد خداوند چهار آهنگر را به من نشان داد. |
Zech | SomKQA | 1:20 | Markaasaa Rabbigu wuxuu i tusay afar tumaal. |
Zech | Alb | 1:20 | Pastaj Zoti më bëri të shoh katër kovaçë. |
Zech | KorHKJV | 1:20 | 또 주께서 내게 목수 네 사람을 보이시기에 |
Zech | SrKDIjek | 1:20 | Потом показа ми Господ четири ковача. |
Zech | Wycliffe | 1:20 | And the Lord schewide to me foure smythis. |
Zech | Mal1910 | 1:20 | യഹോവ എനിക്കു നാലു കൊല്ലന്മാരെ കാണിച്ചുതന്നു. |
Zech | KorRV | 1:20 | 때에 여호와께서 공장 네 명을 내게 보이시기로 |
Zech | Azeri | 1:20 | او واخت رب منه دؤرد اوستا گؤرسَتدي. |
Zech | KLV | 1:20 | joH'a' showed jIH loS craftsmen. |
Zech | ItaDio | 1:20 | Poi il Signore mi fece veder quattro fabbri. |
Zech | RusSynod | 1:20 | Потом показал мне Господь четырех рабочих. |
Zech | CSlEliza | 1:20 | И показа ми Господь четыри древоделя. |
Zech | ABPGRK | 1:20 | και έδειξέ μοι κύριος τέσσαρας τέκτονας |
Zech | FreBBB | 1:20 | Et l'Eternel me fit voir quatre forgerons. |
Zech | ChiUnL | 1:20 | 耶和華以工匠四人示我、 |
Zech | VietNVB | 1:20 | Kế đến, CHÚA chỉ cho tôi thấy bốn người thợ rèn. |
Zech | CebPinad | 1:20 | Ug si Jehova nagpakita kanako sa upat ka mga magsasalsal sa bulawan. |
Zech | RomCor | 1:20 | Domnul mi-a arătat patru fierari. |
Zech | Pohnpeia | 1:20 | KAUN-O eri kasalehiong ie tohndoadoahk pahmen me wisik amma. |
Zech | GerZurch | 1:20 | Dann liess mich der Herr vier Schmiede sehen. |
Zech | PorAR | 1:20 | O Senhor mostrou-me também quatro ferreiros. |
Zech | DutSVVA | 1:20 | En de Heere toonde mij vier smeden. |
Zech | FarOPV | 1:20 | و خداوندچهار آهنگر به من نشان داد. |
Zech | Ndebele | 1:20 | INkosi yasingitshengisa ingcitshi ezine. |
Zech | PorBLivr | 1:20 | E o SENHOR me mostrou quatro ferreiros. |
Zech | Norsk | 1:20 | Så lot Herren mig se fire smeder. |
Zech | SloChras | 1:20 | Potem mi pokaže Gospod štiri kovače. |
Zech | Northern | 1:20 | Onda Rəbb mənə dörd usta göstərdi. |
Zech | GerElb19 | 1:20 | Und Jehova ließ mich vier Werkleute sehen. |
Zech | LvGluck8 | 1:20 | Un Tas Kungs man rādīja četrus kalējus. |
Zech | PorAlmei | 1:20 | E o Senhor me mostrou quatro ferreiros. |
Zech | ChiUn | 1:20 | 耶和華又指四個匠人給我看。 |
Zech | SweKarlX | 1:20 | Och Herren viste mig fyra smeder. |
Zech | FrePGR | 1:20 | Et l'Éternel me fit voir quatre forgerons. |
Zech | JapKougo | 1:20 | その時、主は四人の鍛冶をわたしに示された。 |
Zech | SpaPlate | 1:20 | Luego me mostró Yahvé cuatro herreros. |
Zech | Kapingam | 1:20 | Dimaadua ga-hagagidee au nia daane ngalua dogohaa mo nadau haamaa. |
Zech | LtKBB | 1:20 | Po to Viešpats parodė man keturis kalvius. |
Zech | Bela | 1:20 | Потым паказаў мне Гасподзь чатырох працаўнікоў. |
Zech | SpaRV186 | 1:20 | Y mostróme Jehová cuatro carpinteros. |
Zech | NlCanisi | 1:20 | Daarop liet Jahweh mij vier werklieden schouwen. |
Zech | UrduGeo | 1:20 | پھر رب نے مجھے چار کاری گر دکھائے۔ |
Zech | AraNAV | 1:20 | وَأَرَانِي الرَّبُّ أَرْبَعَةَ صُنَّاعٍ، |
Zech | ChiNCVs | 1:20 | 耶和华又使我看见四个匠人。 |
Zech | ItaRive | 1:20 | E l’Eterno mi fece vedere quattro fabbri. |
Zech | Afr1953 | 1:20 | Daarop toon die HERE my vier smede. |
Zech | RusSynod | 1:20 | Потом показал мне Господь четырех рабочих. |
Zech | UrduGeoD | 1:20 | फिर रब ने मुझे चार कारीगर दिखाए। |
Zech | TurNTB | 1:20 | Sonra RAB bana dört usta gösterdi. |
Zech | DutSVV | 1:20 | En de HEERE toonde mij vier smeden. |
Zech | Maori | 1:20 | Na ka whakakitea e Ihowa etahi kamura ki ahau, tokowha. |
Zech | HunKar | 1:20 | Azután mutata nékem az Úr négy mesterembert. |
Zech | Viet | 1:20 | Ðoạn, Ðức Giê-hô-va cho ta xem bốn người thợ rèn; |
Zech | Kekchi | 1:20 | Ut li Ka̱cuaˈ quixcˈut chicuu ca̱hib laj tenol chˈi̱chˈ. |
Zech | Swe1917 | 1:20 | Sedan lät HERREN mig se fyra smeder. |
Zech | FreBDM17 | 1:20 | Puis l’Eternel me montra quatre forgerons. |
Zech | HebModer | 1:20 | ויראני יהוה ארבעה חרשים׃ |
Zech | Kaz | 1:20 | Содан соң Жаратқан Ие маған төрт ұстаны көрсетті. |
Zech | SloKJV | 1:20 | Gospod mi je pokazal štiri tesarje. |
Zech | Haitian | 1:20 | Apre sa, Seyè a fè m' wè kat bòs fòjon ak mato nan men yo. |
Zech | FinBibli | 1:20 | Ja Herra osoitti minulle neljä seppää. |
Zech | SpaRV | 1:20 | Mostróme luego Jehová cuatro carpinteros. |
Zech | WelBeibl | 1:20 | Yna dyma'r ARGLWYDD yn dangos pedwar gof i mi. |
Zech | GreVamva | 1:20 | Και ο Κύριος έδειξεν εις εμέ τέσσαρας τέκτονας· |
Zech | SrKDEkav | 1:20 | Потом показа ми Господ четири ковача. |
Zech | PolUGdan | 1:20 | Następnie Pan ukazał mi czterech kowali. |
Zech | FreSegon | 1:20 | L'Éternel me fit voir quatre forgerons. |
Zech | SpaRV190 | 1:20 | Mostróme luego Jehová cuatro carpinteros. |
Zech | TpiKJPB | 1:20 | Na BIKPELA i soim mi fopela kamda. |
Zech | FreVulgG | 1:20 | Le Seigneur me fit voir ensuite quatre forgerons (ouvriers). |
Zech | PolGdans | 1:20 | Ukazał mi też Pan czterech kowali. |
Zech | JapBungo | 1:20 | 時にヱホバ四箇の鍛冶を我に見し給へり |
Zech | GerElb18 | 1:20 | Und Jehova ließ mich vier Werkleute sehen. |